Баркарола - Франц Шуберт, ст. Фридриха Леопольда фон Штольберга, пер. Алексея Плещеева) (исполнитель: Виктория Иванова)

Виктория Иванова. Баркарола, соч. 72. Ф. Шуберт. Слова Л. Штольберга, перевод А. Плещеева. Г. Зингер, фортепиано. 1969.

Словно как лебедь, по влаге прозрачной, 
Тихо качаясь, плывет наш челнок, 
О, как на сердце легко и спокойно, 
Нет и следа в нем минувших тревог.
В небе заката лучи догорают,
Розовым блеском осыпан челнок.

Час незаметно за часом проходит…
Дальше скользим мы по зеркалу вод
Сердце, как волны, легко и спокойно,
Нет в нем и тени минувших забот.
О, неужели на крыльях туманных
Утро с собой их опять принесет. 

Словно как лебедь, по влаге прозрачной, 
Тихо качаясь, плывет наш челнок, 
О, как на сердце легко и спокойно, 
Нет и следа в нем минувших тревог.
О, неужели на крыльях туманных
Утро с собой их опять принесет. 

(перевод приписывается Алексею Плещееву)
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
ЛЮБАВИН УКРАДУ ТЕБЯ  Five fingaz  Нам прощаться  Рем дига это рем дига  Зачем сидишь до полуночи  Летняя беседка  Все равно ты будешь мой никуда не денешься  Варум зимняя вишня 
О чем песня
Виктория Иванова - Баркарола - Франц Шуберт, ст. Фридриха Леопольда фон Штольберга, пер. Алексея Плещеева)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен