Grace (исполнитель: U2)
Благодать / Милость* Она сносит осуждение, Она скрывает стыд, Стирает пятна - В этом ее предназначение. В ней имя девушки, И в ней идея, Которая может изменить мир. И когда она идет по улице, Ты можешь услышать, как играют скрипки. Она находит добродетель во всем. Она гуляет по улице, Никогда не наступая на клумбы и рисунки мелом. У нее всегда есть время поговорить. Она существует вне кармы. (1) И когда она идет по делам, Ты слышишь, как играют скрипки. Она видит красоту повсюду. Она несет в себе весь мир, Фужер с шампанским не касается ее губ, В ее руках нет завитков и смычков. (2) Она оберегает ту жемчужину, что у нее есть.(3) То, что когда-то ранило, То, что когда-то обожгло, То, что оставило след, Больше не причиняет боли, Потому что она создает красоту из уродливых вещей. Она находит добродетель во всем... Она видит красоту в каждой вещи... *Grace имеет множество значений: "благодать","добродетель", "милосердие", "милость" в значении "милость Божья". Кроме того (как известно всем), Грейс - это женское имя. (1) Словами Боно: "Вселенной управляет Карма - мы все это знаем. Причина-результат, действие и воздаяние, "на каждое действие есть равное по силе и противоположное по направлению противодействие". Но затем "вмешивается" Милосердие (Прощение) - и все меняется. Оно не исправляет ошибки, но помогает их скрыть, излечить. "Я приму твои грехи, я понесу твой крест". И это великая идея - Прощение "прерывает" Карму, препятствует ей". (2) Завиток - верхняя часть головки скрипки. (3) Евангелие от Матфея, глава 13, 45-46: "Еще подобно Царство Н ебесное купцу, ищущему хороших жемчужин, который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее". В целом песня о Божьей милости, милосердии, прощении, которое персонифицировано в образе женщины. Как вариант, в образе беременной девушки - "она несет в себе весь мир", "она оберегает жемчужину, что у нее есть" (есть также мнение, что имело место изнасилование ("то, что когда-то ранило..."), и беременность как результат ("создает красоту из уродливых вещей"); хотя, на мой взгляд, последний вариант - все-таки перебор).