Grace (исполнитель: U2)
Благодать / Милость*
Она сносит осуждение,
Она скрывает стыд,
Стирает пятна -
В этом ее предназначение.
В ней имя девушки,
И в ней идея,
Которая может изменить мир.
И когда она идет по улице,
Ты можешь услышать, как играют скрипки.
Она находит добродетель во всем.
Она гуляет по улице,
Никогда не наступая на клумбы и рисунки мелом.
У нее всегда есть время поговорить.
Она существует вне кармы. (1)
И когда она идет по делам,
Ты слышишь, как играют скрипки.
Она видит красоту повсюду.
Она несет в себе весь мир,
Фужер с шампанским не касается ее губ,
В ее руках нет завитков и смычков. (2)
Она оберегает ту жемчужину, что у нее есть.(3)
То, что когда-то ранило,
То, что когда-то обожгло,
То, что оставило след,
Больше не причиняет боли,
Потому что она создает красоту из уродливых вещей.
Она находит добродетель во всем...
Она видит красоту в каждой вещи...
*Grace имеет множество значений: "благодать","добродетель", "милосердие",
"милость" в значении "милость Божья". Кроме того (как известно всем),
Грейс - это женское имя.
(1) Словами Боно: "Вселенной управляет Карма - мы все это знаем.
Причина-результат, действие и воздаяние, "на каждое действие есть
равное по силе и противоположное по направлению противодействие".
Но затем "вмешивается" Милосердие (Прощение) - и все меняется.
Оно не исправляет ошибки, но помогает их скрыть, излечить.
"Я приму твои грехи, я понесу твой крест". И это великая идея -
Прощение "прерывает" Карму, препятствует ей".
(2) Завиток - верхняя часть головки скрипки.
(3) Евангелие от Матфея, глава 13, 45-46: "Еще подобно Царство Н
ебесное купцу, ищущему хороших жемчужин, который, найдя одну
драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее".
В целом песня о Божьей милости, милосердии, прощении, которое
персонифицировано в образе женщины. Как вариант, в образе беременной
девушки - "она несет в себе весь мир", "она оберегает жемчужину,
что у нее есть" (есть также мнение, что имело место изнасилование
("то, что когда-то ранило..."), и беременность как результат
("создает красоту из уродливых вещей"); хотя, на мой взгляд,
последний вариант - все-таки перебор).