Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Du... Du hast... Du hast mich... Du... Du hast... Du hast mich... Du hast mich... Du hast mich gefragt... Du hast mich gefragt... Du hast mich gefragt, und ich hab nicht gesagt! Willst du bis der tod euch scheide Treu ihr sein fur alle tagen NEIN! NEIN! Willst du bis der tod euch scheide Treu ihr sein fur alle tagen NEIN! NEIN! Du... Du hast... Du hast mich... Du... Du hast... Du hast mich... Du hast mich... Du hast mich gefragt... Du hast mich gefragt... Du hast mich gefragt, und ich hab nicht gesagt! Willst du bis der tod euch scheide Treu ihr sein fur alle tagen NEIN! NEIN! Willst du bis zum tod der scheide Sie lieben auch in schlechten tagen NEIN! NEIN! Willst du bis der tod euch scheide Treu ihr sein....... NEIN! NEIN! Ты У тебя есть... *ты ненавидишь* У тебя есть я. *ты ненавидишь меня* Ты спрашиваешь меня. *Ты ненавидишь спрашивать меня* Ты спрашиваешь меня, но я ничего тебе не отвечаю. *Ты ненавидишь спрашивать меня и я не говорю ничего* Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас, Быть ей всегда верным? Нет! Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас, Любить её также в чёрные дни? Нет! *здесь написан второй вариант перевода. Ведь, когда Тиль говорит "Du hast" (у тебя есть), это немного по другому звучит, как "Du hasst" (ты ненавидишь). Поэтому 2 варианта перевода. Хотя в официальной версии пишут "Du hast"* Перевод лишен всех повторов! Смысл, думаю и так понятен.