Ее глаза (1 из вариантов перевода сонета Шекспира 130) (исполнитель: Би-2)
ее глаза на звезды не похожи в них бьется мотыльком живой огонь еще один обычный вечер прожит а с ней он каждый раз другой ее упреки вестники прохлады как скошенная в августе трава и пусть в ее словах ни капли правды она божественно права припев: где-то ангелы кричат: «прости, прощай!» плавится душа, как свеча разлилась по сердцу печаль я на веки твой ты ничья ее сиянье затмевает солнце и замерзает кровь в ее тени такое счастье дорого дается венец откуда ни взгляни любой валет в ее большой колоде падет, как жертва ревности слепой она одна и от меня уходит давно проторенной тропой припев: где-то ангелы кричат: «прости, прощай!» плавится душа, как свеча разлилась по сердцу печаль я на веки твой ты ничья где-то ангелы кричат: «прости, прощай!» плавится душа, как свеча разлилась по сердцу печаль я на веки твой ты ничья где-то ангелы кричат: «прости, прощай!» плавится душа, как свеча разлилась по сердцу печаль я на веки твой ты ничья