Miserere (исполнитель: Friedrich Nietzsche)
"Miserere" 50 псалом Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam Tuam. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, Et secundum multitudinem miserationum [bad word] dele iniquitatem meam. и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда пред Тобою. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci, ut justificeris in sermonibus Tuis, et vincas [bad word] judicaveris. Тебе единому согрешил я, и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре своем и чист в суде Твоем. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum; et in peccatis concepit me mater mea. Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. Ecce enim veritatem dilexisti, incerta et occulta sapientiae Tuae manifestasti mihi. Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость. Asperges me hyssopo et mundabor, lavabis me et super nivem dealbabor. Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. Auditui meo dabis gaudium et laetitiam et exsultabunt ossa humiliata. Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. Averte faciem Tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. Отврати лице Твое от грехов моих, и изгладь все беззакония мои. Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum [bad word] innova in visceribus meis. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. Ne projicias me a facie Tua; et Spiritum Sanctum Tuum ne auferas a me. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа твоего Святого не отними от меня. Redde mihi laetitiam salutaris Tui, et Spiritu principali confirma me. Возврати мне радость спасения Твоего, и Духом владычественным утверди меня. Docebo iniquos vias Tuas, et implii ad te convertentur. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к тебе обратятся. Libera me de sanguinibus Deus, salutis meae, et exsultabit lingua mea justitiam Tuam. Избави меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem Tuam. Господи, отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою. Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis. Ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. Sacrificium Deo spiritus contribulatus, cor contritum et humiliatum, Deus, non dispicies. Жертва Богу дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. Benigne fac, Domine, in bona voluntate Tua Sion; ut aedificentur muri [bad word] Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима. Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta; tunc inponent super altare Tuum vitulos. Тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.