Spancill Hill (исполнитель: Cruachan)
Примечания: Автор Спэнсил Хилл неизвестен. Считается что песня была написана в 1800-х, когда тысячи ирландских мужчин и женщин покидали страну в поисках лучшей жизни. Мелодия песни очень медленная и сонная, что хорошо отражает основную тему лирики, так как это по существу результат сна "Джонни", вспомнившего все то что он оставил позади, проснувшись в Калифорнии, в другом мире. Last night as I lay dreaming of pleasant days gone by, Me mind been bent on rambling, to Ireland I did fly, I stepped on board a vision and followed with a will Till next I came to anchor at the cross near Spancill Hill. Delighted by the novelty, enchanted with the scene, Where in me early boyhood - often I had been, I thought I heard a murmur and I think I hear it still It's the little stream of water that flows down Spancill Hill. To amuse a passing fancy I lay down on the ground, And all my [bad word] they shortly gathered round When we were home returning we danced with bright goodwill, To Martin Moynahan's music at the cross at Spancill Hill. It was on the 24th of June, the day before the fair When Ireland's sons and daughters and all assembled there, The young, the old, the brave, the bold came their duty to fulfil, At the little church in Clooney, a mile from Spancill Hill. I went to see me neighbours to see what they might say, The old ones they were dead and gone, the young ones turning grey, I met the tailor Quigley, he was bold as ever still, sure he used to make my britches when I lived at Spancill Hill. I paid a flying visit to me first and only love, She's as fair as any lilly and gentle as a dove, She threw her arms around me crying "Johnny I love you still", She was a farmer's daughter, the pride of Spancill Hill. Well I dreamt I hugged and kissed her as in the days of yore She said "Johnny you're only joking" as many the times before, The [bad word] crew in the morning, he crew both loud and shrill And I awoke in California, many miles from Spancill Hill. Прошлой ночью, когда я вспоминал юности славные деньки, Мой дух унёсся как на крылах к родной Ирландии. По доброй воле я на борт своей мечты ступил И плыл, пока не бросил якорь неподалёку от Спэнсил Хилл. Я был восхищён переменами, пейзаж меня очаровал: Когда-то я мальчишкою частенько здесь бывал. Казалось, я слышу журчание, этот звук память пробудил – То была маленькая речушка, бежавшая в Спэнсилл Хилл. Я лёг на землю, чтобы удовлетворить внезапный свой каприз, И мои школьные приятели вскоре вокруг меня собрались. Мы домой возвращались, и всяк из нас в добром расположении был, Мы плясали под музыку Мартина Мойнатана по пути в Спэнсилл Хилл. Предъярморочный день, стоял июнь двадцать четвёртое число: Дочери и сыны Ирландии, множество друзей сюда пришло. И стар, и млад, и кто смел, кто храбр, всяк исполнить свой долг прибыл В церковный приход Клуни, что недалеко от Спэнсилл Хилл. Я отправился навестить соседей, что нового у них посмотреть: Старики уже ушли, а те, кто был молод давно успели поседеть. Я повстречал матроса Квигли, он такой же наглый, каким раньше был, Он многому научил меня здесь, когда я жил в Спэнсилл Хилл. Я нанёс визит своей первой и единственной любви, Она всё ещё нежна как голубка и прекраснее лилии. Джонни, я тебя люблю! рыдая, она обняла меня изо всех сил. Она была дочерью фермера, красой и гордостью Спэнсилл Хилл. Мне грезилось: я обнимал её, как прежде крепко целовал. Ты тот же шутник, что и раньше, Джонни, – её голос мне прошептал. Утром петух во дворе громко, пронзительно заголосил, И я проснулся в Калифорнии, за много миль от Спэнсилл Хилл.