К Розе (сл. А. Цатуряна, перевод А. Спендиарова) П. Лисециан, Н. Вальтер (ф-но) (исполнитель: Alexander Spendiaryan)
В ПРИБРЕЖНОМ КОЛХОЗЕ (RANNAKOLHOOSIS) (Вальтер Оякяэр - Павел Антонов) Эту лодку строил я не как-нибудь: Знаю, как высокий борт из дуба гнуть, Мачты-хворостинки там я не крепил, И не шил ей алых парусов-ветрил. В ней мотор стучит, как сердце, тук-тук-тук, Волны белой пеной за кормой бегут, И плывут в той лодке трое рыбаков, С морем породнившихся навек дружков Младшему по силе равных не сыскать, Старший знает сети где и как спускать, Третий паренёк наш - мастер песни петь, Рыба, его слушая, заходит в сеть. Каждого из нас в селе подруга ждёт, Под вечор к причалу нас встречать идёт. Только редко вижу мою зорьку я: Знатная доярка, бригадир она. Хороша она, да на язык остра: Рыбицу неважную ловлю, мол, я, "Больше проку от бурёнушек моих, Чем от тощих камбал и ершей твоих". Вот подуют ветры с южной стороны, В гости будут, в добрый час, и к нам - угри. Стройные красавцы, все как на подбор, Явятся к тебе с поклоном прямо в двор. Вот подуют ветры с южной стороны В гости будут, в добрый час, и к нам угри. Чистым серебром украшен их наряд, Радугой узоры на спине горят. Чистым серебром украшен их наряд, Радугой узоры на спине горят...