Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
66 Сонет Шекспира
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
Что я видел
Что ты видел в этой жизни кроме быта и работы?
А я видел в этой жизни кисть художника и ноты,
А ещё я в этой жизни видел реки, видел море,
Видел цифры на купюрах, видел буквы на заборе.
Видел пули, видел раны, искалеченные судьбы.
Видел троны, на которых восседают псевдосудьи,
И оборванные жизни под звездой и под распятьем,
И застывшие навеки несомкнутые объятья.
На часах я видел стрелки, что нас колют ежечасно.
Видел яркие мгновенья приходящие нечасто.
И юнцов, кому фортуна с лёгкостью надела лавры,
И льстецов, коварных, злющих, бьющих с завистью в литавры. Mod to D#min
А ещё я видел женщин, обвивающих пилоны,
И безумцев, ради женщин презирающих законы.
Видел сердце на ладони и порезанные вены.
Видел тигров, под хлыстами выходящих на арены.
Видел ветхие страницы в коих тайные обряды
И адептов тех учений ненавидящие взгляды.
Видел гениев, твердивших, как молитву среди пира
Шестьдесят шестой, бессмертный, как сам Бог, сонет Шекспира. Mod to
Много я ещё что видел, только разве всё упомнишь?
Слёзы радости и горя если вспомнить, то утонешь!
Прежде чем глаза закрою я картину всё ж дополню -
Может это и не важно, но ещё одно припомню: Mod to
Видел дальнюю дорогу и людей, по ней идущих
Всем уставшим на подмогу, и поющих, и живущих,
И без страха выходящих на неравный бой сражаться,
Твёрдо верящих в победу, что должно всё продолжаться…
15, 17, 18.10.11