12 - Act One - Scene Two - Ah, Veglia, O Donna (Rigoletto/Gilda/Giovanna/Duca) (исполнитель: Giuseppe Verdi)
RIGOLETTO (a Giovanna) Veglia, o donna, questo fiore Che a te puro confidai; Veglia attenta, e non sia mai Che s'offuschi il suo candor. Tu dei venti dal furore Ch'altri fiori hanno piegato, Lo difendi, e immacolato Lo ridona al genitor. GILDA Quanto affetto! Quali cure! Che temete, padre mio? Lassù in cielo, presso Dio, Veglia un angiol protettor. Da noi toglie le sventure Di mia madre il priego santo; Non fia mai divelto o infranto Questo a voi diletto fior. Scena Quinta (Detti e il duca in costume borghese dalla strada.) RIGOLETTO Alcuno v'è fuori (Apre la porta della corte e, mentre esce a guardar sulla strada, il Duca guizza furtivo nella corte e si nasconde dietro l'albero gettando a Giovanna una borsa la fa tacere.) GILDA Cielo! Sempre novel sospetto RIGOLETTO (a Gilda, tornando) Alla chiesa vi seguiva mai nessuno? GILDA Mai. DUCA (Fra sè) Rigoletto! RIGOLETTO Se talor qui picchiano Guardatevi da aprir GIOVANNA Nemmeno al duca RIGOLETTO Meno che a tutti a lui Mia figlia, addio. DUCA (Fra sè) Sua figlia! GILDA Addio, mio padre. RIGOLETTO (a Giovanna) Veglia, o donna, questo fiore Che a te puro confidai; Veglia attenta, e non sia mai Che s'offuschi il suo candor. Tu dei venti dal furore Ch'altri fiori hanno piegato, Lo difendi, e immacolato Lo ridona al genitor. Figlia, mia figlia. Addio! GILDA Quanto affetto! Quali cure! Che temete, padre mio? Lassù in cielo, presso Dio, Veglia un angiol protettor. Padre, mi padre. Addio! РИГОЛЕТТО О, береги цветок роскошный, что доверил я тебе, сохрани его ты мне в непорочной чистоте. Пусть дыханье вихря злого до нее не долетает, пусть она страстей не знает и живет лишь для отца! ДЖИЛЬДА (про себя) Сколько ласки неподдельной! Не кручинься, мой родимый: с высоты небес незримо мать родная нас хранит! Долетят мои моленья к ней в надзвездные селенья, и с любовию святою нас она благословит! РИГОЛЕТТО Ах, береги цветок роскошный, что доверил я те... (прислушивается) Идет там кто-то! (Открывает калитку; пока он смотрит на улицу, Герцог незаметно прокрадывается во двор и, прячась за дерево, бросает Джованне кошелек.) ДЖИЛЬДА (про себя) Боже! Вечно всего боится! РИГОЛЕТТО (возвращаясь; к Джованне) Не следил ли кто-нибудь за вами в церкви? ДЖОВАННА Нет. ГЕРЦОГ (про себя) Риголетто! РИГОЛЕТТО Если постучатся, то дверь не отпирайте! ДЖОВАННА Хотя б сам герцог? РИГОЛЕТТО Ему и подавно! О дочь, простимся! ГЕРЦОГ (про себя) Его дочь? ДЖИЛЬДА Прощайте, родимый! РИГОЛЕТТО (к Джованне) О, береги цветок роскошный, что доверил я тебе. Сохрани его ты мне в непорочной чистоте. Пусть дыханье вихря злого до нее не долетает! Пусть она страстей не знает и живет лишь для отца! Цветок мой роскошный должна ты, должна мне сохранить. ДЖИЛЬДА (про себя) О, сколько ласки неподдельной! Не кручинься, о родимый! С высоты святых небес родная мать меня хранит, напрасно, о родимый, горе вас томит, с высоты небес родная мать меня хранит. Милый отец мой, прощайте!