Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
¡Viva España! Cantemos todos juntos con distinta voz y un solo corazón ¡Viva España! desde los verdes valles al inmenso mar, un himno de hermandad Ama a la patria pues sabe abrazar, bajo su cielo azul, pueblos en libertad Gloria a los hijos que a la Historia dan justicia y grandeza democracia y paz. Версия, использовавшаяся во время правления Альфонса XIII Автор текста — Эдуардо Маркина (Eduardo Marquina). Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu color. Vida, vida, futuro de la Patria, que en tus ojos es abierto corazón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán. Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu color. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Версия, использовавшася во время диктатуры Франко Автор текста — Хосе-Мария Пеман (José María Pemán). ¡Viva España! alzad la frente hijos del pueblo español que vuelve a resurgir. Gloria a la Patria que supo seguir sobre el azul del mar el caminar del sol. Triunfa España los yunques y [bad word] cantan [bad word] s del himno de la fe. Juntos con ellos cantemos de pie la vida nueva y fuerte del trabajo y paz. Перевод текста Хосе-Мария Пеман (возможно) Вива Испания! поднять ваши лица Сыновья испанского народа что вновь возник. Слава Родине что знает, как следить на синем море : Испания победит. Наковальни и диски поют в такт гимну веры. Вместе с ними Постоянно воспевают сильную новую жизнь : и мир.