Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
¡Viva España!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón
¡Viva España!
desde los verdes valles
al inmenso mar,
un himno de hermandad
Ama a la patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad
Gloria a los hijos
que a la Historia dan
justicia y grandeza
democracia y paz.
Версия, использовавшаяся во время правления Альфонса XIII
Автор текста — Эдуардо Маркина (Eduardo Marquina).
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu color.
Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr;
Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu color.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Версия, использовавшася во время диктатуры Франко
Автор текста — Хосе-Мария Пеман (José María Pemán).
¡Viva España!
alzad la frente
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.
Triunfa España
los yunques y [bad word] cantan [bad word] s
del himno de la fe.
Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
del trabajo y paz.
Перевод текста Хосе-Мария Пеман (возможно)
Вива Испания!
поднять ваши лица
Сыновья испанского народа
что вновь возник.
Слава Родине
что знает, как следить
на синем море
: Испания победит.
Наковальни и диски
поют в такт
гимну веры.
Вместе с ними
Постоянно воспевают
сильную новую жизнь
: и мир.