Elise no Tame ni -Rock for Elise- (исполнитель: BUCK-TICK)

Sonna mono yori motto buttonda yume wo misete yo  [bad word] tokei ya kimi ga chicchaku nacchau are da yo 

Aishiattari samishigattari [bad word] kedo 
Yasashikattari [bad word] kedo 
Boku ya watashi ga hoshii no wa sore ja nainda 

Sonna uta yori chotto [bad word] oto de nagutte yo  [bad word] rain kitto zutto kongenteki na yatsu sa 

Wakariattari wakachiattari [bad word] kedo 
Yasashikattari [bad word] kedo 
Kimi ga honto ni hoshii no wa sore ja nainda 

Ai no you ni inbi na kizu wo tsukete kure 
Arashi no you ni yousha nai [bad word] 
Hana no you ni kanbi na mitsu de sasotte yo 
Akuma no you ni oboretai itooshi 

Warakiattari wakachiattari [bad word] kedo 
Yasashikattari [bad word] kedo 
Nee kimi ga suki na no wa 

Yasashikattari [bad word] kedo 
Boku ya watashi ga hoshii no wa sore ja nainda 

Ai no you ni inbi na kizu wo tsukete kure 
Arashi no you ni yousha nai [bad word] 
Hana no you ni kanbi na mitsu de sasotte yo 
Akuma no you ni oboretai itooshi

---

Этой своей штучкой* покажи мне ещё больше взрывных грёз. 
Часы плавятся, и ты становишься меньше в том самом месте**. 

Мы делаем это и когда любим друг друга, и когда одиноки, 
Но хотя мы и проявляем нежность, 
Я и моя вторая половина*** хотели не этого. 

Этой своей песней ударь меня немножко скачущим звуком. 
Эта соблазнительно торчащая line, конечно же, всегда будет незыблемой****.

Мы делаем это и когда узнаём друг друга, и когда понимаем, 
Но хотя мы и проявляем нежность, 
Ты в действительности хотела не этого. 

Словно любовь, бесстыдные раны мне нанеси, 
Словно буря, безжалостная - о, сумасшедшая! 
Словно цветок сладостным нектаром меня помани, 
Словно дьявол, я хочу утонуть - о, любимая! 

Мы делаем это и когда узнаём друг друга, и когда понимаем, 
Но хотя мы и проявляем нежность - 
Эй, ведь ты это любишь? 

Но хотя мы и проявляем нежность, 
Я и моя вторая половина хотели не этого. 

Словно любовь, бесстыдные раны мне нанеси, 
Словно буря, безжалостная - о, сумасшедшая! 
Словно цветок сладостным нектаром меня помани, 
Словно дьявол, я хочу утонуть - о, любимая! 
____________________________________________ 
* モノ (mono) - записанное кандзи (物) или хираганой (もの) это слово означает просто "вещь", но при записи катаканой приобретает явный сексуальный подтекст. 
** アレ (are) - та же самая история: あれ - "то, это", написание катаканой придаёт слову непристойный оттенок. 
*** 僕や私 (boku ya watashi) - досл. "я и я", причём местоимение "boku" считается чисто мужским, тогда как "watashi" широко используется обоими полами, и практически повсеместно - женщинами. Что тут подразумевал Имаи-сан, со стопроцентной точностью трудно сказать: имел ли он в виду "я и ты" или "моё мужское начало и моё женское начало"... Я постаралась найти формулировку, не противоречащую обоим этим вариантам. 
**** Здесь опять-таки вся строчка целиком содержит умело, я бы даже сказала мастерски, закрученный пресловутый сексуальный подтекст.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Motohiro  Yvelaperi  Oyana  2front  Вуфертестер 
О чем песня
BUCK-TICK - Elise no Tame ni -Rock for Elise-?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен