"Вот опять окно..." (на стихи Цветаевой М.) (исполнитель: Лео Валера)

[bad word] [bad word] 2016/07/11/4826

Перевод стихотворения Марины Цветаевой "Вот опять окно" на английский язык

Оригинал: [bad word] [bad [bad word] 1/Cvetaeva/21.htm.

Wakeful windows shine.  All night long, they’re lit.
Folks there might drink wine, or may simply sit.
Two may just hold hands during warmth and winter,
In each house, my friend, there is such a window.

Neither wax nor lamps lit the dark away:
It's the eyes, awake.  

Dating, life apart! Candles, screams, this night...
Just three lights could start, or a hundred might.
Now my mind can’t rest.  Don’t let prayers be hindered.
As my home was blessed: I have such a window.

Pray for windows, friend, for the sleepless home,
For the flame, with hope!
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Enigma - Sadeness  Девушка читает реп про реп  Enjoy The Silence Reinterpreted Depeche Mode  Tex Beneke - A Wonderful Guy  Папины дочки  Enrico Macias  Колесо фортуны 
О чем песня
Лео Валера - "Вот опять окно..." (на стихи Цветаевой М.)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен