Уильям Шекспир. Сонет 102. Перевод Самуила Маршака хф "Адам женится на Еве" (исполнитель: Микаэл Таривердиев)

Уильям Шекспир. Сонет 102
музыка Микаэла Таривердиева
перевод Самуила Маршака
х/ф "Адам Женится На Еве"

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье. 

И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.

***

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets [bad word] lose their dear delight.

Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Sex всё будет  Агаларым Бахтияр Тайлакбаев  Мандаринки- двигай попкой детка  Czar - Окей 13  Твои ресницы Негатив Триада feat Булат  Ты узнаешь его Time Lord and the TARDIS  Chamovuqroleb chem saqartvelos  Сен бар учун 
О чем песня
Микаэл Таривердиев - Уильям Шекспир. Сонет 102. Перевод Самуила Маршака хф "Адам женится на Еве"?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен