09 Жизнь собачья, ("ДУША КОСОЛАПАЯ") (исполнитель: Игорь Карташев - 2000 -Цыплёнок жареный)
ИСТОРИЯ ЗНАМЕНИТОЙ ЦЫГАНСКОЙ ПЕСНИ - "ДУША КОСОЛАПАЯ" "Знаменитая цыганская песня "Душа косолапая" очень старая. Самый, на мой взгляд, красивый вариант исполнения - мужской. Пел цыган какой-то. Не могу сказать имя, потому что не знаю". /Из интернета/ “Огромный пласт русской песенной культуры составили цыганские песни" - сказал как-то Александр Городницкий, и был прав. И я даже знаю теперь того "цыгана", который написал эту "народную цыганскую песню"... Юлий Ким в 1957 году, ещё будучи студентом "МГПИ", написал эту песню для одной из своих знакомых (он ей посвятил, как оказалось, ещё одну, другую песню) - "На ночных кустах ветки трогая...". Мелодия была, скажем, необязательная, на определённый размер. Позже и у А.Галича её можно было услышать в "Песне про психов". Так бы она, может, и осталось бы неизвестной, если бы не превратилась в "старинную цыганскою песню"... Я попытался разобраться, как такое могло произойти, услышав в пятый раз в цыганском варианте эту песню. Для начала я легко нашёл десяток вариантов исполнения. В основном использовался только один из трёх куплетов Юлия Кима, а мелодия была произвольной. По дате, я быстро понял, что исполнять "старинную цыганскую песню" цыгане, и не только, начали не раньше 1970-го года. Откуда в те годы песня могла приобрести такую популярность - только из очень популярного фильма. Но у Кима не было упоминания, что эта песня использовалась когда-то в фильме. Пришлось вспоминать. Оказалось, что это Классика Советского Кино - фильм режиссёра Глеба Панфилова 1968-го "В огне брода нет" с Чуриковой, Булгаковой, Кононовым и кучей других прекрасных актёров. Очень близко мелодически исполняется, правда меньше одного куплета. После того, как Ким блистательно снялся и спел в 1963 году в своей первой роли в фильме "Анапка", он стал известен в кругу актёров и начал петь им свои песни. Так, его песенка позднее оказалась нужной и известной в Классике Советского Кино, в фильме "В огне брода нет" (1968). Откуда она и разошлась по разным исполнителям. В итоге, эта песня стала ближе всего к цыганским певцам и певицам, которым она показалась "их песней". Варианты разные, от разницы в одно слово "ноги дадены", вместо "клички дадены" (что и правильно, с помощью ног, а не кличек и можно от хозяина убежать). До варианта, где осталась только одна строчка. Есть, конечно, уже и перевод на цыганский язык, и вариант совмещённый с другой песней, и даже версия-караоке. Всего не менее десятка различных вариантов. После того, как я всё это рассказал своему другу, он мне, оценив мой труд, почему-то не поверил и сказал, что не удивится, если Юлий Ким скажет, что всего лишь процитировал какую-то старинную цыганскую песню. Я с этим не согласился, но решил своими изысканиями поделиться с самим автором Ю.Кимом: "- Юлий Черсанович, не цитировали ли Вы в своей песне что-то?" - , спросил я. "- Конечно" - ответил Ким. У меня все похолодело - вся моя теория рушилась. "- Строку Лермонтова - "Выхожу один я на дорогу", всё остальное написал я", - продолжил улыбаясь Ким. Здесь отлегло у меня. А фильм реж. Г.Панфилова "Анапка" (1963), оказывается Юлий Ким не видел, и не знал, что там впервые прозвучала его песня. Надеюсь, теперь посмотрит. Автор статьи: Игорь Грызлов. ОРИГИНАЛЬНЫЙ И ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПЕСНИ "НА НОЧНЫХ КУСТАХ" ("На ночных кустах ветки трогая...") Автор музыки и слов: ЮЛИЙ КИМ 1957-ой год. На ночных кустах ветки трогая, Выхожу один да на дорогу я. Темнота кругом несусветная, Замолчала ночь беспредметная. Что ж ты, ночь, молчишь, не шевелишься, На взаимную любовь не надеешься? Распускается сирень за заборами, Псы голодные орут за которыми. Не решу никак незадачу я: Отчего у собак жизнь собачая? Знать хозяин их хуже Каина, Убежать бы им от хозяина, От хозяина - злого жадины, Не зазря же им клички дадены!.. Эх, душа моя косолапая, Ты чего болишь, кровью капая, Кровью капая в пыль дорожную? Не случится со мной невозможное! Без любви прожить не получится, А зазря любить - только мучиться... Не смотри ж ты, ночь, исподлобия, Злого недруга наподобие, Не смотри ж ты, ночь, не подглядывай, За мою судьбу не загадывай! Вот лишь некоторые из "народных переделок" оригинальной песни на стихи Юлия Кима: Ты душа моя, косолапая, Что болишь ты у меня, кровью капая? Кровью капая в пыль дорожную, Не случилось бы со-мной, невозможное... Я люблю тебя, ты - судьба моя, Без тебя моя мне жизнь - опостылая... Без любви мне жить - только маяться, Так у нас, у нас с тобой, получается... Вариации последних строк: А без любви прожить, да не получится, А зазря любить – да только мучиться... А зазря любить – да только каяться, Что ж нескладно всё так получается... * * * * Без любви прожить - только мучится, Так вот так у нас с тобой не получится. Без любви прожить - только маяться, Так вот так у нас с тобой получается. Часть так называемых "народных переделок" делалась цыганскими исполнителями. Вот изменённый вариант оригинального текста, который сейчас исполняет в песне под названием "Душа", известная цыганская певица - Рада Рай