Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Decoctions of Jimsonweed Slimy trailing plants distil Claustrophobia and blood mixed seed Cursed downstairs against my will Cobweb sticks to molten years [bad word] served with cream I wipe the silver bullet tears And with every tear a dream With every tear a dream... Honey tea, psilocybe larvae Honeymoon, silver spoon Psilocybe tea Energy trickles with the tide Masterminds and the suicide squad Drink acid water by my side Stake the saviour of their daily fraud Overfilled toothpaste tubes Sleepless and timeless faces Drippety drop on sugarcubes The one eyed's eye twinkles and gazes Twinkles and gazes... Honey tea, psilocybe larvae Honeymoon, silver spoon Psilocybe tea IAMAT. "Whatever That Hurts." перевод. Из эксклюзивного интервью с «Tiamat». Ноябрь, 2008. Зефокс: «Наркотики способствуют творчеству?» Johan Edlund: «Я не хотел бы делать каких-то политических заявлений, но если наркотики и появляются в моей жизни, то уж точно не для творчества. Скорее всего, в творчестве отражаются последствия». (Перевод не литературный, но глубоко фонетический, философский, и не теряющий смысла). ОТ ЧЕГО ПОДОХНУТЬ МОЖНО. На коксе. Безумный вид. День твой перечёркнут весь, и в венах жизнь горит. Но нет судьбы. Проклятый собою сам ты, ищешь Стикс. А он хохочет. Как хочешь. Смерть сотрёт коварство мыслей, и мечты. Да, смерть стирает всё. … все мечты. Прочь уйди! Мне оставь мечты! В свете лун. В свитках рун. Отпусти! Psilocybe tea.* Вечный цикл, - ад и рай. Мастери жизнь, созидай сам. Но наркотик - жизни слайд: стены, груды катакомб. И ты веришь, что не лгут, мысли, гротески мыслей. Твой обман. Наркотик – спрут. Ты ищешь кайф, меня не слышишь. … совсем не слышишь. Отойди!! Мне лучше! Не ври! В свитках рун. В свете лун. Psilocybe tea. Psilocybe tea. Psilocybe tea. Psilocybe tea. *чай, приготовленный с применением пчелиных сот. Сладкий чай.