Под луной (исполнитель: Hellawes)
У.Б.Йейтс "Под луной" перевод с англ. Хелависы Не уведут меня мечты в Броселиандский лес, Не мил мне дальний Авалон, нефритовый витраж, Там где безумный Ланселот скрывался от небес, Где Уладских героев парус побеждал ветра; Не надо тайных мне земель, в которых сердце спит, Земли под морем, где вдали от солнца и луны Семь древних прях сплетают в прах какой-то жизни нить, Разрушены ворота многобашенной страны. И лес волшебный, где с рассветом вепрь был убит, И гордых королев венцы склоняются над ним, Они могли принять обличье ланей или выдр, И фей лесных, и ястребов со взглядом голубым. И где бы я не проходил в тех беспокойных снах, По склонам гор, по берегам без света и тепла, Хранит пустынная волна след княжьего челна, И ветер арфою звенит и слышен тихий плач. Из-за того что мне шепнул голодный рог Охотничьей луны, повисшей между ночью и днём. Мечты о девах, чья краса померкла от тревог, Пусть даже в древней сказке, сердце разобьют мое.