Mugi To Heitai (исполнитель: Японские военные марши)
「徐州徐州と人馬は進む «Дзёсю:, Дзёсю: то дзимба ва сусуму, «На Сюйчжоу, на Сюйчжоу идут люди и лошади 徐州居よいか住みよいか」 Дзёсю: иёи ка, сумиёи ка» Хорошо ль житьё в Сюйчжоу?» 洒落た文句に振り返りゃ Сярэта монку ни фурикаэря Оборачиваешься на переделанную фразу1 お国訛のおけさ節 О-кунинамари но окэсабуси Из народной песни, [исполняемой] провинциальным говором, 髯が微笑む麦畑 Хигэ га хохоэму мугибатакэ И улыбаешься в усы, [а кругом] хлебные поля. 友を背にして道なき道を Томо о сэ ни ситэ мити наки мити о Неся на спине товарища, идёшь 往けば戦野は夜の雨 Юкэба сэнъя ва ёру но амэ По бездорожью, и на поле битвы льётся ночной дождь. 「すまぬすまぬ」を背中に聞けば «Суману, суману» о сэнака ни кикэба «Извини, извини», — доносится из-за спины. 「馬鹿を言うな」とまた進む «Бака о иу на» то мата сусуму «Не мели чушь», — отвечаешь ты и идёшь дальше. 兵の歩みの頼もしさ Хэй но аюми но таномосиса Поступь солдата надёжна. 腕をたたいて遥かな空を Удэ о татаитэ харука на сора о Хлопая руками, поднимаешь глаза 仰ぐ瞳に雲が飛ぶ Аогу хитоми ни кумо га тобу На далёкое небо [и видишь, что в нём] плывёт облако. 遠く祖国を離れ来て То:ку сококу о ханарэкитэ Уехав далеко от родины, しみじみ知った祖国愛 Симидзими ситта сококуаи Испытываешь к ней проникновенную любовь. 友よ来て見よあの雲を Томо ё, китэ миё ано кумо о Эй, дружище, поди посмотри на это облако. 眼ひらけば砲煙万里 Манако хиракэба хо:эн банри Широко раскрытыми глазами смотришь на бескрайние пространства, [объятые] пороховым дымом, 鉄の火焔の狂う中 Тэцу но хоно: но куруу нака Где бушует огонь и железо. 夕陽ゆらゆら身に浴びて Ю:хи юраюра ми ни абитэ А дрожащее солнце заливает 独り平和の色染める Хитори хэйва но иро сомэру Тебя одного мирным светом, 麦の静けさ逞しさ Муги но сидзукэса, такумасиса И среди хлебных полей [царит] непоколебимый покой. 往けど進めど麦また麦の Юкэдо сусумэдо муги мата муги но Сколько ни иди вперёд, всё будут поля да поля 波の深さよ夜の寒さ Нами но фукаса ё, ё но самуса [С бегущими по ним] волнами [злаков], и ночной холод. 声を殺して黙々と Коэ о короситэ мокумоку то [Над этими полями] умирает голос 影を落として粛々と Кагэ о отоситэ сюкусюку то И тени опускаются на них в торжественной тишине, 兵は徐州へ前線へ Хэй ва Дзёсю: э, дзэнсэн э А солдаты идут на Сюйчжоу, на фронт.