呪いのエメラルド | Noroi no Emerald (исполнитель: Φ串Φ (ΦKushiΦ) & めら&)

Translated by kafka-fuura - [bad word] 2014/07/16/noroi-no-emerald/

その髪が綺麗だと 貴女は云うのね
喩えるならそれは 等と余計な事さえも

sono kami ga kirei da to anata wa iu no ne
 [bad word] nara sore wa nado to yokei na koto sae mo

You always tell me that my hair is beautiful, even going so far as to say
“If I were [bad word] it to something it would be like…” and so forth

いつも その振る舞いが光を放つ度
私の影を より一層強く照らし出すのね

itsumo sono [bad word] ga hikari wo hanatsu tabi
watashi no kage wo yori issou tsuyoku terashidasu no ne

But [bad word] you say only cast a spotlight on yourself,
The light of which only strengthens the shadows cast from me.

その肌が綺麗だと 貴女は云うのね
喩える碌な言葉も 持ってもいない癖にね

sono hada ga kirei da to anata wa iu no ne
 [bad word] roku na kotoba mo mottemo inai kuse ni ne

You always tell me that my skin is beautiful, even though
You don’t have anything really meaningful to say [bad word] it to

いつも その振る舞いが人目を惹く度
私の孤独を より浮き彫りにしてしまうのね

itsumo sono [bad word] ga hitome wo hiku tabi
watashi no kodoku wo yori ukibori ni [bad word] no ne

And always [bad word] only draw others’ attention to yourself
Serving nothing but to highlight my own loneliness and isolation.

その虹彩 その輝きは 宛ら二つと無い 宝石

sono kousai sono kagayaki wa sanagara futatsu to nai houseki

Those irises and their shine, are just like peerless jewels,

それに引き換えこの瞳は

sore ni hikikae kono hitomi wa

Where [bad word]  mine are…

引き千切って 掻き毟りたくなる
それほどまでに強く 止め様も無く

hikichigitte kakimushiritaku [bad word] 
sore hodo made ni tsuyoku tomeyou mo naku

I want to rip and tear them out
So strong and unstoppable is this desire

その眼窩に 黒く渦を巻くは
無限の猜忌

kono gan’ka ni kuroku uzu wo maku wa
mugen’ no saiki

Swirling black whirlpools in my eye sockets,
An infinite jealousy

やがて宿す光は
貴女を射竦める 呪いのエメラルド

yagate yadosu hikari wa
anata wo [bad word] noroi no emerald

That will in the end
Rip right through you, of accursed emerald

いつも どんなときでもその手を引きながら
自分が全て 先に立って歩いてるつもりで

itsumo don’na toki demo sono te wo hikinagara
jibun’ ga subete saki ni tatte [bad word] tsumori de

Whenever you take my hand as we go along, it may be
So that you can feel as if you are standing at the front of things

どんなにそうやって 上辺を演出っても
「あの子」より前には進めないと わかっているでしょう?

don’na ni sou yatte uwabe wo kazattemo
“ano ko” yori mae ni wa susumenai to [bad word] deshou?

But no matter how you put on that facade, I’m sure
Don’t you realize, how it’s only a [bad word] to stay ahead of me?

差し伸べられたその手を 握り返せば
手を引かれる自分は ずっと幸せのつもりで

sashinoberareta sono te wo nigirikaeseba
te wo [bad word] jibun’ wa zutto shiawase no tsumori de

Whenever you grasp tightly the hand I extend to you, you may be
Telling yourself, as you are led along, that [bad word] you are happy

どんなにそうやって 気を安らげても
いつか捨てられてしまうのだとさえ 思っているでしょう?

don’na ni sou yatte ki wo yasuragetemo
itsuka suterareteshimau no da to sae [bad word] deshou?

But no matter how you try [bad word] yourself, I’m sure
Aren’t you really thinking that someday I will abandon you?

そうよ結局 貴女だけでは 所詮 貴女一人だけでは

sou yo kekkyoku anata dake de ha shosen’ anata hitori dake de wa

Yes, because without me – After all, by yourself

何もできないくせにね

nani mo dekinai kusei ni ne

You can’t do anything at all.

差しつけては 抉り取りたくなる
燃えるように昂ぶる 歪な程

 [bad word] wa eguritoritaku [bad word]  [bad word] you ni [bad word] ibitsu na hodo

To put it frankly, I want to tear you apart.
This burning and rising, twisted desire

その心に 黒く膨れ上がるは
無限の猜忌

sono kokoro ni [bad word] wa
mugen’ no saiki

At the center of which is, black and bulging
An infinite jealousy

そして輝きを増すは
貴女を射殺さん 呪いのエメラルド

 [bad word] kagayaki wo masu wa
anata wo ikorosan’ noroi no emerald

That as its brillance peaks
 [bad word] flying to kill you, of accursed emerald

嗚呼どうして 貴女ばかりが 貴女の手にするその全てが

aa [bad word] anata bakari ga anata no te ni [bad word] sono subete ga

Ah, why is it always you – Why is it everything you have

何もかもが 妬ましい

nani mo ka mo netamashii

That fills me with such jealousy!?

いつ果てるとも 知らないその連鎖 そうして何もかもが 崩れていく
その全てを 嗤うモノの影を 誰も知らずに

itsu [bad word] tomo shiranai sono ren’sa [bad word] nani mo ka mo ga kuzureteiku
sono subete wo warau mono no kage wo dare mo shirazu ni

It is a chain whose end no one knows, not anymore than anyone knows the shadow
Cast by the one who laughs as [bad word] [bad word] down

次なる餌食は何処に 無限に生まれゆく

tsugi [bad word] ejiki wa doko ni mugen’ ni umareyuku

“Where are my next victims?” they say, endlessly born

呪いのエメラルド

noroi no emerald

Of that accursed emerald…
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Имя 404  Гимн националистов  Ангел ирина аллегрова  DB Boulevard DB  DB Boulevard Point of View  Still water run deep  The Ian Carey Project Get Shaky  Seasons Jeff Beck 
О чем песня
Φ串Φ (ΦKushiΦ) & めら& - 呪いのエメラルド | Noroi no Emerald?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен