Cirno,Q? (исполнитель: めらみぽっぷ (Meramipop))

Translated by Amen - [bad word] 2015/10/12/cirnoq/

月の夜。
静けさと。
その暗さに。
身を任せ。
tsuki no [bad word] 
shizukesa to.
sono kurasa ni.
mi o makase.

It’s a moonlit night.
To its silence.
And its darkness.
I leave my body.

一人きり膝を抱え。
そっと問いかける。

hitorikiri hiza o kakae.
sotto toi [bad word] 

Sitting all alone, arms around my knees.
I quietly begin to question.

自分という命のこと
自分という存在のこと

jibun to iu inochi no koto
jibun to iu sonzai no koto

About my own life
About my own existence

生まれて死んだならば
どこに行くのだろう?

umarete shinda naraba
doko ni iku no darou?

If I died after being born,
I wonder, where would I go?

ひとの様に…?
或いは別の…?

hito no you ni…? [bad word] wa betsu no…?

Where humans go…?
Or perhaps elsewhere…?

ただ一人で考えていたい 答が出なくても
それはなんの萌芽か

tada hitori de kangaeteitai kotae ga denakutemo
sore wa nan no houga ka

I want to keep thinking about this all alone, even if no answer shows up
What is that a sign of?

いつしかここに生まれていた
己というものを振り返るのなら

itsu shika koko ni umareteita
onore to iu mono o furi [bad word] no nara

If I look back on that known as myself
who, in but a moment, was born here,

いつしかここに疑問を持ち
思索に沈みゆくその深さだけ
何かを踏み外すのか

itsu shika koko ni gimon o mochi
shian ni shizumi yuku sono [bad word] dake
nani ka o fumi hazusu no ka

will I losing my footing somewhere
matching how deep I sink in speculation,
calling “here” into question before I realize it?

“この”外側へ…?

“kono” sotogawa e…?

Beyond “this”…?

自分と。
自分以外。
自分は。
何者か。

jibun to.
jibun igai.
jibun wa.
nani mono ka.

Myself and.
That which is not myself.
Myself?
Who am I?

何が一緒で。 何が違うか。
それが大切か。

nani ga issho de. nani ga chigau ka.
sore ga taisetsu ka.

What’s the same? And what’s different?
Is that important?

自分という存在が
他者と違うのなら

jibun to iu sonzai ga
hoka no minna to chigau no nara

If the existence that is myself
is different from everybody else,

そうあるべく生きるとして
何をするべきだろう?

sou [bad word] beku [bad word] [bad word] nani o [bad word] beki darou?

in order to live as such,
just what should I do?

人のように…?
或いは別の…?

hito no you ni…? [bad word] wa betsu no…?

What humans do…?
Or what others do…?

薄氷の上を渡る様な 不安定な自問自答
その危うさに両足を踏んで”哲学”を進めるなら
拙いその足取りでも

hakuhyou no ue o [bad word] you na fuantei na jimonjitou
sono ayausa ni ryouashi o funde “bouken” o [bad word] nara
tsutanai sono ashidori demo

It’s an unstable internal debate, like walking across thin ice
If I tread that danger with both of my feet and carry on my “philosophic adventure”
despite the unreliable footing…

いつしか此処で思考を得た
己というものに思い馳せるなら

itsu shika koko de shikou o eta
onore to iu mono ni omoi [bad word] nara

If I set my thoughts towards myself
who, in but a moment, gained consciousness,

いつしかそれに疑問を持ち
新たに問い直すその多さだけ
何かが変わっていくのか

itsu shika sore ni gimon o mochi
arata ni toi naosu sono oosa dake
nani ka ga kawatte iku no ka

will something change
matching how much I newly requestion,
calling “that” into question before I realize it?

――これ以上先に 踏み入ってはいけない。

――kore ijou saki ni fumi itte wa ikenai.

――I must not step further beyond this point.

言い知れぬ予感にも似た予兆を感じては慄く

ii shirenu yokan ni mo nita yochou o kanjite wa ononoku

I shudder upon feeling an omen, much like a foreboding beyond words

それは己の内に満たした新たなる可能性か?

sore wa onore no uchi ni [bad word] arata [bad word] kanousei ka?

Could it be a new possibility fulfilled within myself?

循環し
保つ同一性
投影された 自然のその姿
それらの外へ――外側へと。
自分というものの存在意義を
問いかけ続けることで…

junkan shi
tamotsu douitsusei
touei sareta shizen no sono sugata
sorera no soto e――sotogawa e to.
jibun to iu mono no sonzai igi o
toi kake [bad word] koto de…

Circulating
holding identity
Nature’s very form projected
Towards the other side―― beyond those.
By continuing to question the meaning of existence
of something like myself…

いつしかここに現象した
己というものを定義するのなら

itsu shika koko ni genshou [bad word] onore to iu mono o teigi [bad word] no nara

If I define that which is myself
who, in but a moment, materialized here,

いつしか全てに疑問を持ち
その意味を見出すその重さだけ
何かを求めていくのか

itsu shika subete ni gimon o mochi
sono imi o midasu sono omosa dake
nani ka o motomete iku no ka

will I seek something
matching the weight of the meaning I discover,
calling everything into question before I realize it?

“その”外側へ…?

“sono” sotogawa e…?

Beyond “that”…?
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Moby Dream About Me  Moby Very  Moby I Like It  Moby Love Should  Moby Slipping Away  Moby Forever  Moby Go  Moby New York New York 
О чем песня
めらみぽっぷ (Meramipop) - Cirno,Q??
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен