Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
«Розочка» Жила-была девочка: Увидала она розочку, Что росла и цвела чудесно высоко в горах, И спросила мальчика она, Не смог бы он достать ей Розу эту. «Хочешь розочку, малышка? — так тому и быть, Твое желание мне — закон, Так было и будет всегда, Щас всё будет, дорогая!» Что ж, нужна вода почище — так копай родник поглубже; Розочка, эх, розочка, Знай, Опасная пучина кроется Под гладью голубой. Мальчик в муках неземных Поднимается, вопит, В горы дикие, крутые; Но на вид ему плевать, Лишь бы розочку достать: Нужно Принести Любимой. Сапог мальчика — об камень: Со скалы он в миг летит, Крик — сигнал всем нам, что Оба В пропасть ринулись долой! Адаптированный перевод Taylor (c) Rosenrot Sah ein Mädchen ein Röslein stehen Blühte dort in lichten Höhen Sprach sie ihren Liebsten an ob er es ihr steigen kann Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe [bad word] muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Die Aussicht ist ihm sehr egal Hat das Röslein nur im Sinn Bringt es seiner Liebsten hin Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe [bad word] muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still An seinen Stiefeln bricht ein Stein Will nicht mehr am Felsen sein Und ein Schrei tut jedem kund Beide fallen in den [bad word] Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe [bad word] muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still