Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
перевод с полу-чухонского мунспика на инглиш: [bad word] now my kindred, before the night falls And [bad word] day’s work has been done If the bones are stiff, pain gnaws the joints Then the shoulders grow soft as dances the birch [bad word] now my kindred, here mead flows free And a broken pair of peasant shoes can be fed to the fire Here spirits are renewed if you know how to be And the next day’s toil may thereby go briskly [bad word] now my kindred, here merry tunes can be sung And much smoked fish can be eaten as well And if it sometimes happens that moon shines in water Then dreams [bad word] sweet as cloudberry honey