Легенда об Оскаре Шиндлере (исполнитель: Радио Прага)

[bad word] [bad word] 2014/02/25/uchim-cheshskiy-vyipusk-4

Дорогие друзья, как известно, неделя пролетает крайне незаметно, если, конечно, вам есть, чем заняться. Вот и на этот раз для меня она прошла как один день, а посему я снова перед вами, можно сказать, с указкой в руке и очками на носу.

00:0000:00

Возможно, вы спросите меня, неужели я и правда была так занята целую неделю, что и не заметила, как она пролетела. Да, друзья, скажу вам честно – именно так и было. Дел у меня было выше крыши! Кстати, чехи в такой ситуации сказали бы – až na půdu – то есть «по самый чердак» — дальше некуда. Так что получается, в России люди все-таки более занятые – ведь «выше крыши» это определенно выше «самого чердака»!

Возможно, некоторые из вас минувшую неделю очень даже заметили, поскольку, к примеру, у них не было столько дел, сколько у меня, и они очень и очень скучали. Теперь этот человек прочитает данные строки и поймет: «Это про меня!» и станет ему еще в два раза тоскливее. Да настолько, что, как сказали бы чехи – srdce mu puká žalem. Нет, не подумайте, это вовсе не означает, что его сердце издает непристойные звуки жалом, а значит это что «его сердце готово лопнуть от горя».

Сейчас я практически уверена, что если вы и не засмеялись, то, по крайней мере, улыбнулись. Ну, есть, наверное, и такие, которые и вовсе не могли остановиться, смеясь. Про них в Чехии опять же, сказали бы: mohli puknout smíchy – и снова это не означает издание неприличных звуков от смеха, хотя, полагаю, что и такое возможно. Это значит опять же «лопаться от смеха».

Ну, и если мы уже заговорили о смехе, то нелишним будет вспомнить наше выражение – «рот до ушей, хоть завязочки пришей». А вот в Чехии считается вполне нормальным такое положение вещей – pusa od ucha k uchu – «рот от уха до уха». Причем так говорят не только про весельчаков, но и про большеротых людей.

Тогда давайте уже закончим со ртом и познакомимся с еще одним занятным выражением: má pusu dobře proříznutou – «рот у него хорошо прорезан». Так обычно говорят про того, у кого язык без костей, или же про того, кто за словом не лезет в карман.

Кстати, давненько я вас не спрашивала о погоде. Говорят, что разговоры о погоде начинаются тогда, когда не о чем больше говорить. Но я считаю, что это не совсем верно. Например, пражская погода меня сейчас радует несказанно, хотя еще неделю назад лил проливной ледяной дождь, порой сменяясь тяжелыми хлопьями мокрого снега. Ну, не буду погружаться в поэтику. Достаточно того, что погода не холодная, и не приходится кутаться, как на Северный полюс.

Или же, как сказали бы в Чехии – je nabalený jako pumpa v zimě. Не пугайтесь, но дословный перевод весьма странный – «он укутан как насос зимой». Я не очень представляю, зачем укутывать насос зимой, но, вероятно, так нужно для благого дела.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Greeley Estates Tear My World Apart  Greeley Estates Outside of This  Greeley Estates Until Tomorrow  Greeley Estates Without You  Greeley Estates Not Alone  Greeley Estates This Song Goes Out To  Greeley Estates Always  Greeley Estates Seven Hours 
О чем песня
Радио Прага - Легенда об Оскаре Шиндлере?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен