Molly Malone (ирландская песня) (исполнитель: Foggy Dew)
Группа на сайте - [bad word] [bad word] foggy_dew [bad word] [bad word] wikipedia.org/wiki/%CC%EE%EB%EB%E8_%CC%E0%EB%EE%F3%ED Мо́лли Мало́ун (англ. Molly Malone, также известная как [bad word] and Mussels, «Моллюски и мидии», и In Dublin’s fair city) — популярная ирландская песня, ставшая одним из неофициальных символов Ирландии. В ней говорится о красивой молодой девушке, торговавшей на улицах Дублина, и умершей молодой, в лихорадке (не то от брюшного тифа, не то от венерической болезни. Песня включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 16932. Песня используется фанатами ряда футбольных и регбийных команд, звучит в фильме «Заводной апельсин». In Dublin’s fair city, where the girls are so pretty, I first set my eyes on sweet Molly Malone, As she wheeled her wheel-barrow through streets broad and narrow, Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh" She was a fishmonger, and sure 'twas no wonder, For so were her father and mother before, And they both wheeled their barrows through streets broad and narrow, Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh" She died of a fever, and no one could save her, And that was the end of sweet Molly Malone. Now her ghost wheels her barrow through streets broad and narrow, Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying [bad word] and mussels, alive, alive, oh"