Второе сердце (1945; муз. Никиты Богословского - ст. Евгения Долматовского) (исполнитель: Леонид Утёсов)
Радиопередача "Серебряный Бор". Ведущий - Алексей Кашпур. Эфир с 26 на 27.07.2013. [bad word] [bad word] [bad word] 33-448-1 Чьё-то сердце оборвалось - Так любить оно хотело. Чьё-то сердце загрустило - И за войском полетело. Шёл солдат своей дорогой, Сердце бедное приметил, Взял его в походный ранец И пошёл сквозь дождь и ветер. Взял его в походный ранец И пошёл сквозь дождь и ветер. Шёл солдат войне навстречу Через лес и через поле. Часто шёл со смертью рядом, У солдат - такая доля. Но солдат всегда смеялся, Смело шёл сквозь пламя боя: Ведь в своём походном ранце Сердце он имел второе! Ведь в своём походном ранце Сердце он имел второе! (Текст записан по фонограмме с пластинки Апрелевского завода.) Предлагаю текст польского оригинала песни с моим переводом-подстрочником: SERCE W PLECAKU. СЕРДЦЕ В РАНЦЕ Marsz-fokstrot Марш-фокстрот. Muz. i słowa M. Zielińskiego Муз. и слова М. Зелиньского Z młodej piersi się wyrwało Из молодой груди вырвалось W wielkim bólu i rozterce огромной болью и в тревоге I za wojskiem poleciało И за войском полетело Zakochane czyjeś serce. Влюблённое чьё-то сердце. Żołnierz drogą maszerował, Солдат дорогой той маршировал, Nad serduszkiem się użalił, К сердечку проникся жалостью, Więc je do plecaka schował Затем его в ранец спрятал I pomaszerował dalej. И пошел дальше. Refren: Припев: Tę piosenkę, tę jedyną Эту песню, эту единственную Śpiewam dla ciebie dziewczyno, Пою для тебя, девушка, Może właśnie jest w rozterce Может, также тревожится Zakochane czyjeś serce? Влюблённое чьё-то сердце? Może beznadziejnie kochasz Может безнадёжно любишь I po nocach tęsknisz, szlochasz? И по ночам тоскуешь, плачешь? Tę piosenkę, tę jedyną, Эту песню, эту единственную Śpiewam dla ciebie dziewczyno. Пою для тебя, девушка. Poszedł żołnierz na wojenkę Пошёл солдат на войну Poprzez góry, lasy, pola, Через горы, леса, поля l ze śmiercią szedł pod rękę, И со смертью шёл под руку Taka jest żołnierska dola. Такова судьба солдата. I choć go trapiły wielce И хотя его удручали крайне Kule, gdy szedł do ataku, Пули, когда шёл в атаку Żołnierz śmiał się, bo w plecaku Солдат смеялся, ибо в ранце Miał w zapasie [bad word] serce. Имел в запасе второе сердце. Refren: Припев: Tę piosenkę, tę jedyną... Эту песню, эту единственную...