"Ballada O Pancernych" - "Баллада о танкистах", песня из х.ф. "Четыре (исполнитель: Edmund Fetting)
Na łąkach kaczeńce, a na niebie wiatr, a my na tej wojnie oglądamy świat. Na łąki wrócimy, tylko załatwimy parę ważnych spraw. Może nie ci sami, wrócimy do mamy i do szkolnych ław. Deszcze niespokojne potargały sad, a my na tej wojnie ładnych parę lat. Do domu wrócimy, w piecu napalimy, nakarmimy psa. Przed nocą zdążymy, tylko zwyciężymy, a to ważna gra! Na niebie obłoki, po wsiach pełno bzu, gdzież ten świat daleki, pełen dobrych snów! Powrócimy wierni my czterej pancerni, [bad word] i nasz pies. My czterej pancerni powrocimy wierni, po wiosenny bez! русский перевод Неспокойные дожди Растрепали сад, А мы на этой войне Уже добрую пару лет. Вернёмся домой, Растопим печь, Накормим пса. До ночи успеем, Только вот победим, А это — важная игра. На небе облака, По деревням полно сирени, Где же этот далёкий мир, Полный добрых снов! Мы обязательно вернёмся, Четыре танкиста, «Рыжий» и наш пёс. Мы, четыре танкиста, Обязательно вернёмся За весенней сиренью! На лугах калужница, В небе ветер, А мы на этой войне Смотрим мир. На луга вернёмся, Только уладим Пару важных дел. Может, и не такие, как раньше, Мы вернёмся к маме И за школьные парты. рифмованный перевод (Леонид Лешат) Дождь стучит тревожно В чуткой тишине — Долго, очень долго Здесь мы на войне. Скоро будем дома, Печь затопим снова И накормим пса. До звезды, до первой Мы придём с победой — Той, что так важна. Облака на небе И сирень в цветах — Где ты, мир далёкий, Что приходит в снах? Мы вернёмся быстро: Четверо танкистов, С «Рыжим», с нашим псом… Четверо танкистов — Мы вернёмся быстро, Где сирень и дом. Луг цветы укрыли, В небе ветерок… Видим на войне мы Мир сквозь пыль дорог. Мы вернёмся точно — Только лишь закончим Пару важных дел. Может, и не такие же, Возвратимся к маме, Снова к партам сев. .