иврит (исполнитель: Катюша)

The Hebrew version of Katyusha

Katyusha has [bad word] a folk song in Israel, as many other [bad word] songs. It was translated into Hebrew by the [bad word] born author and poet Noah Pniel in 1940, while he was in Lithuania, and prior to his arrival in Israel. The song became very popular among the Jewish pioneers at the time and later on became popular in the youth movements in the young state of Israel and in the Kibbutzim. It also later had a famous rendition by the Gevatron, a popular Kibbutz group that specialized [bad word] and Soviet era covers. The song is often called "a pear and an apple blossomed" (לבלבו אגס וגם תפוח) after the first line of the lyrics in Hebrew. It is very popular to this day, in the early 21st century, [bad word] singing in Israel.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Streetlight Manifesto 1234 1234  Кузмич  Streetlight Manifesto The Three of Us  Dream of Waking AFI  Streetlight Manifesto Ungrateful  Streetlight Manifesto The Littlest Things  Streetlight Manifesto The Hands that Thieve  14 лет коловрат 
О чем песня
Катюша - иврит?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен