Песнь моя, лети с мольбою ( Шуберт - Вечерняя серенада ) (исполнитель: Екатерина Савинова ( Фрося Бурлакова ))
Standchen Leise flehen meine Lieder durch die Nacht zu dir, In den stillen Hain hernieder Liebchen komm zu mir. Flüsternd Schlanke Wipfel rauschen in des mondes Licht Des Verräters feindlich lauschen, Fürchte holde nicht Hörst die Nachtigalen schlagen,ach, sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen flehen sie für mich. Sie verstehen des busen Sehenen, kennen Liebesschmerz [bad word] mit den silber Töne jedes weiche Herz Lass auch dir die [bad word] bewegen ,Liebchen [bad word] mich Bebend harr ich dir entgegen (перевод с нем. Николай Огарев, 1840) Песнь моя летит с мольбою Тихо в час ночной. В рощу легкою стопою Ты приди, друг мой. При луне шумят уныло Листья в поздний час, И никто, о друг мой милый, Не услышит нас. Слышишь, в роще зазвучали Песни соловья, Звуки их полны печали, Молят за меня. В них понятно все томленье, Вся тоска любви, И наводят умиленье На душу они. Дай же доступ их призванью Ты душе своей И на тайное свиданье Ты приди скорей!