Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Раз за разом они коверкают наши помыслы, Уничтожают в зародыше, Безжалостно Умерщвляют наши мечты. По-прежнему (Мы терпим поражения, день за днем, …) В ходу их ценности. (…склоняя головы.) Стражи их башен, (Не замечая нас с высоты своих одиноких башен, …) Бесстыжие, (…башен из слоновой кости, …) Они (…они просто оглохли.) Просто оглохли. Важней всего суметь замахнуться на невозможное, Сжечь золотые клетки, Решиться довести до конца то, что кажется утопией. Лишь безумцы способны все изменить. Вновь (Унижения, …) Критика напоказ. (…петли на шеях, …) Они сломили наш дух, (…обвинения в колдовстве, …) Загнав в ловушку (…привилегии…) Словно (…для хищников.) Хищников. Важней всего суметь замахнуться на невозможное, Сжечь золотые клетки, Решиться довести до конца то, что кажется утопией. Лишь безумцы способны все изменить. Они обещали нам беззаботную жизнь, Несчастные глупцы. Они дозволили нам жить покорно, Без сладких безрассудств, без поэзии, Надеясь, что размеренная скука бесконечных ночей Превратит нас в радостных марионеток. Важней всего суметь замахнуться на невозможное, Сжечь золотые клетки, Решиться довести до конца то, что кажется утопией. Лишь безумцы способны все изменить. Изменить мир, (Воплотить все желания, …) (…несбыточные мечты…) Решиться довести до конца то, что кажется утопией. (…способны лишь безумцы.) Лишь безумцы способны все изменить ____________________________________________ Encore Nos idées que l'on tord Étranglées dès l'aurore Et nos rêves Que l'on crève Sans un remord . . . . Еще . . . . Наши идеи, которые извращают . . . . Задушенные на рассвете . . . . И наши мечты . . . . Которые убивают . . . . Без сожаления Toujours Jours de défaite Leurs valeurs qui ont cours Courber la tête Les gardiens de leurs tours Tours d'ivoire Indécents Sans nous voir Ils sont Devenus sourds Devenus sourds . . . . Всегда . . . . (от твоих цепей) . . . . Их мелочные ценности . . . . (покориться) . . . . Стражники их башни . . . . (башни из слоновой кости) . . . . Неприличные . . . . (не видя нас) . . . . Они . . . . Стали глухи Penser l'Impossible avant tout Brûler nos prisons dorées Oser l'utopie jusqu'au bout Seuls les fous nous ont fait avancer . . . . Прежде всего, думать невозможное . . . . Сжигать наши золотые клетки . . . . Отваживаться на утопию до конца . . . . Только сумасшедшие заставляют нас двигаться вперед Encore Corps à genoux La censure pour décor Cordes à nos cous Nos esprits qu'ils dévorent Sortilèges Ils nous piègent Privilèges Au nom Des carnivores Des carnivores . . . . Еще . . . . (на колени) . . . . Цензура для тел . . . . (веревка на наших шеях) . . . . Они осушают наши рассудки . . . . (колдовство) . . . . Они нас ловят . . . . (привилегии) . . . . Во имя . . . . Смирительных рубах Ils nous ont promis des jours faciles Pauvres imbéciles Ils nous ont permis des vies dociles Sans douce folie , sans poésie L'ennui au fil Des nuits sans fin Fit de nous de joyeux pantins . . . . Они обещали нам простые дни . . . . Несчастные глупцы . . . . Они обещали нам легкую жизнь . . . . Без сладкого сумасшествия, без поэзии . . . . Скука бесконечной вереницы ночей . . . . Сделала из нас веселых марионеток Avancer Tout désirer Rêves adorés Oser l'utopie jusqu'au bout Jusqu'au bout Seules les fous Seules les fous Nous ont fais avancer . . . . Вперед . . . . ж