Зеленые рукава (исполнитель: Старинная английская песня)
GREENSLEEVES (Music traditional. Words by King Henry VIII) Alas, my love you do me wrong To cast me off discourteously And I have loved you so long Delighting in [bad word] [bad word] Greensleeves was all my joy Greensleeves was my delight Greensleeves was my heart of gold And who but my Lady Greensleeves. I have been ready at your hand to grant whatever you would crave; I have both wagered life and land Your love and good will for to have. [bad word] I bought the kerchers to thy head That were wrought fine and gallantly I kept thee both at board and bed Which cost my purse well favouredly. [bad word] Greensleeves, now farewell! adieu! God I pray to prosper thee; For I am still thy lover [bad [bad word] once again and love me. [bad word] ——— ГРИНСЛИВС (Зеленые рукава) (перевод Владимира Бойко) Увы, любовь, мне жизнь губя, Ты рвешь со мною без стыда. Я столько лет любил тебя И счастлив с тобой был всегда. хор : Гринсливс мне свет зажгла, Гринсливс радость принесла, Гринсливс в сердце расцвела, А кто вместо леди Гринсливс? хор : Тебе я преданно служил И потакать готов был вновь. Я жизнь и землю положил За милость твою и любовь. хор : Не счесть подаренных платков, Где так узор изящно лег. Я дал тебе и стол и кров, И мой не скудел кошелек. хор : Гринсливс, навек прости. Бога за тебя молю. Но если вновь решишь прийти, Знай, что тебя я люблю.