Kalafina - Lacrimosa (исполнитель: ˙·٠•●Второй эндинг к Kuroshitsuji)
kurayami no naka de mutsumi au setsubou to mirai wo kanashimi wo abaku tsuki akari tsumetaku [bad word] kimi no kureta himitsu wo [bad word] ni aoi [bad word] no shizukesa wo yuku Lacrimosa tooku kudakete kieta mabushii sekai wo mou ichido [bad word] hitomi no naka ni yume wo [bad word] yogoreta kokoro ni namida ga ochite [bad word] made maboroshi no basha wa yami wo wake hikari no [bad word] hou he yume to iu wana ga bokutachi wo homura he izanau sora no ue no mujihi na kamigami ni wa donna sakebi mo todoki wa shinai Lacrimosa...... bokura wa [bad word] takigi tonari itsuka sono sora wo yaki tsuku sou Lacrimosa koko ni umarete ochita chi nureta sekai wo osorezu ni [bad word] [bad word] yori [bad word] shinjite yogoreta chijou de namida no hibi wo kazoete _________________________________ [Произношение] [Kagamiya Santa krishna kabida liuki mahino michiya Куроями но нака де мутсумиау Зетсубоу то мираио Канашими о абаку тсукиакари Тсуметаку терашитета Кими но курета химитсу о ширубэ ни Аои юру но шизукеза о юкку Лакримоса Тооку кудакете киета Мабушии секаи о моу ичидо айшитаи Хитоми но нака ни юмэ о какушитэ Йогорета кокоро ни Намида га очиту куру мадэ-э-э Мабороши но баша ва юми о вакэ Хикари но ару хоу э Юми то ю вана боку тачи о Хомура э изанау Сора но уэ но муджи хина камигами ни ва Дона сакеби мо тодоки ва шинаи Лакримоса Бокура ва моэсакару такиги тонари Итсука сонно сора о якитсукусоо Lacrimosa dies illa! Лакримоса Коко ни умарете очита Чинурета секаи о осорезуни айшитаи Урусареру ёри юруши шинижите Ёгорета чиджоу де Намида но хиби о казоотэ kagamiya esta wa ______________________________ [Английский вариант] The moonlight, which exposes sadness Coldly illuminated Despair and the future That are friendly with each other within the darkness Turning the secret that you gave me into a sign I go through the silence of the pale night Lacrimosa Once more, I want to love the glaringly bright world That shattered in the distance and vanished Hide your dream in your eyes Until [bad word] falling Onto your sullied heart The phantom carriage parts the darkness And goes toward where the light is The trap known as dreams Lures us toward the flames No shout of any sort will reach The merciless gods above the sky Lacrimosa Well be the blazing firewood And seem to burn away the sky someday Lacrimosa I want to fearlessly love the blood-soaked world That I was born in Rather than being forgiven, forgive and believe in me Count the number of lachrymose days On the sullied earth ______________________________ [Русский вариант] Во тьме грядущей, в отчаянии, Встретятся ставшие друзьями. Печалится осенняя луна, Сияя холодным светом. Храня твой секрет, Отправимся в ночную тишину. Слеза… Далеко, разбившись, угаснет. Как же хочется еще Хотя бы раз полюбить этот чудесный мир. В перепачканном сердце и в глазах спрятана мечта, До тех пор, пока не упадет слеза. Призрачная повозка рассекает тьму, Направляется туда, где свет. Именуемая мечтой западня Манит нас прямо в пламя. Никакие крики не долетят вверх, В небо, к безжалостным Богам. Слеза… Здесь рожденный, он же падший. Боюсь, что захочу полюбить Этот пропитанный кровью мир еще раз. Чем позволить, лучше поверить, Перепачкавшись в грязи. Над землей день за днем Считая слезы. _______________________________ 暗闇の中で睦み合う 絶望と未来を 哀しみを暴く月灯り 冷たく照らしてた 君のくれた秘密を標