Времена года op. 28 (1979) (на стихи У. Блейка) для сопрано, флейты, (исполнитель: Дмитрий Н. Смирнов)
2. TO SUMMER O thou, who passest thro' our vallies in Thy strength, curb thy fierce steeds, allay the heat That flames from their large nostrils! thou, O Summer, Oft pitched'st here thy golden tent, and oft Beneath our oaks hast slept, while we beheld With joy [bad word] limbs and flourishing hair. Beneath our thickest shades we oft have heard Thy voice, when noon upon his fervid car Rode o'er the deep of heaven; beside our springs Sit down, and in our mossy vallies, on Some bank beside a river clear, throw thy Silk draperies off, [bad word] into the stream: Our vallies love the Summer in his pride. Our bards are fam'd who strike the silver wire: Our youths are bolder than the southern swains: Our maidens fairer in the sprightly dance: We lack not songs, nor [bad word] of joy, Nor echoes sweet, nor waters clear as heaven, Nor laurel wreaths against the sultry heat. 2. К ЛЕТУ (перевод Д. Н. Смирнова) О Лето, обуздай своих коней, Умерь их знойного дыханья жар, Когда проходишь по долинам нашим! Когда среди дубов в шатре златом Ты сладко спал, любили мы смотреть На щёк румянец и волос извивы. В тенистых рощах голос твой звенел В тот час, когда на пылких скакунах Летел по небу полдень; о подойди, Садись к ручью на мшистые луга, На берега реки прозрачной, сбрось Шелка одежды и войди скорей В раскрытые объятья нежных волн. У наших бардов струны сладкозвучны, Южан храбрее наши пастухи, А наши девы в танцах веселей. Здесь столько песен, эха средь холмов, Ручьёв кристальных и венков лавровых, Хранящих нас от зноя твоего!