Fight Song of the Brunnen-G (исполнитель: Marty Simon)

English [bad word] Chant]

(here is the ACTUAL translation by Marty Simon)

VAIYO A-O
(Fighters fight the fight)
HOME VA-YA-RAY
(For their home and their heart)
VAIYO A-RAH
(We fighters will win or die)
JERHUME [bad word] (Forever we are the [bad word] G)

"...I am [bad word] descent, but [bad word] the song [bad word] without any
specific influence. The toughest part [bad word] a lyric based on a language
no one had heard before and getting my singers to sing convincingly and with
great passion....words which they did not understand! " [bad word]  Marty Simon. [bad word] Гимн Бруннен-Джи:

Вот ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ перевод Марти Сайтона:

Борцы, боритесь, боритесь,
За дома и за сердца,
Мы победим или умрем
И навсегда мы Бруннен Джи.

"...У меня русские корни, но вообще-то песня сочинялась без какого-либо влияния. Важнейшая часть текста сочинена на основе языка, которого никто никогда не слышал, и я попросил певцов петь убедительно и страстно песню... слов которой они совершенно не понимали!
Композитор, Марти Саймон"

Кривотолки форума:
[HILLEN]
Да, да, я об этом и говорила, как раз вот об этом пристегивании к одной фразе такого развернутого толкования. На мой взгляд, там только и есть, что фраза на неизвестном языке, и лучше бы было Саймону на этом и остановиться, а не придумывать впоследствии ненужных транслитераций. Потому как первичная идея была наивернейшая - это гимн давно утраченной расы на давно утраченном языке. И о чем там говорится - не знает никто. А транслитерация даже и по английски, кстати, выглядит иначе

Ты написал

VAIYO A-O
HOME VA-YA-RAY
VAIYO A-RAH

А я всегда везде читала

Yo O
Yo O, Hom Var Ray, Yo Ra, [bad word] Brunnen Yo O, Hom Var Ray, Yo Ra, [bad word] Brunnen Yo O, Hom Var Ray...

[bankolya]
Так там два куплета!
Транслитерация Йо-Вэй-Йо - это первый куплет, который поют везде.
А транслитерация Вэй- Йо Вэй - это ВТОРОЙ куплет, который звучит только однажды, его поет в таверне Кай в серии 4-06 The Rock. И нет никакого противоречия.
Что же до толкования Марти Саймона - то он автор этой мелодии, и я думаю, имеет полное право толковать ее как ему угодно.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
А ты мне в ответ улыбаешся а у меня сердце болит  Слова песни у церкви стояла карета  Как бы мне ребине  В черном кружевном под красным полусладким  Сина мине мина сине яратырга ярамыйярамый  За тебя калымадан  Я хочу шабить и я хочу азарт 
О чем песня
Marty Simon - Fight Song of the Brunnen-G?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен