Мизерикорд (исполнитель: Александр Кёльн-Фрай)
Я знал, однажды мне судьбой начертано уйти. И протирать подошвы в пыль на призрачном пути. Я знал, что будет ветер мять холщовый капюшон. Я знал, на тракте у реки меня поклонит в сон. Я знал, что сотни сотен лиг пройти мне суждено, пока моя Судьба сидит плетя веретеном чуть больше пакостей и грез, чуть больше испытаний. Я знал, что скудных моих слов не хватит для литаний. И отыскать себе друзей, прекрасных лордов, сиров. И отдыхать от света звезд под крышами трактиров. Я знал, мне многое дано, учить, влюблять, влюбляться. Я знал, на призрачном пути мне нечего бояться. Я знал, пройдут года, века, пройдет один эон. Сменю я сотни три имен, но выберу одно. И лордом став чужих земель ввяжусь в войну за трон. Не исповедаюсь ни в чем. Простите, мой Патрон. В сражениях останусь цел, промажут сотни стрел. Клинки врагов - царапают, а я, как прежде, - цел. Однажды только, надоев уже и для себя, я обращусь к трем божествам: Девица, Эль, Война. И я скажу что я устал, что я хочу домой. А за окном раздастся горн. Пять тысяч тел ордой ворвутся в крепость, будут бить, калечить убивать. Кто уцелеет эту ночь прокличет - "Deadly Night". И я с улыбкой осушу последний свой бокал. И крепче сжав клинок впущу Судьбу, что долго ждал. Пусть режут тело на излом, пронзая сквозь доспех. Захохочу, и пусть враги запомнят этот смех. Я буду долго умирать, таких как я не взять. Я знаю, что добьют меня. Ну как же мне не знать? И в тонком зареве ночном звучит чужой аккорд. Я жду когда придет она - моя мизерикорд. Примечание: Мизерикорд (не варварское "мизерикордия"), от французского "misericorde". Трехгранный короткий стилет, предназначенный для добивания смертельно раненых противников на поле боя.