Libiamo (La Traviata) — Поднимем веселые кубки (поэтический перевод Сергея Илупина) (исполнитель: Rolando Villazon, Anna Netrebko)

АЛЬФРЕД

Поднимем, поднимем веселые кубки
С напитком прекрасным и вечным,
И в час быстротечный, и в час быстротечный
Блаженство до дна изопьем.

Мы выпьем за сладостный трепет,
Который любовь вызывает,
За взгляд, что в сердца проникает
Мучительно жарким огнем…

Поднимем бокалы и робкие страсти
Горячим согреем вином!

ВСЕ

Поднимем бокалы и робкие страсти
Горячим согреем вином!

ВИОЛЕТТА

Друзья, среди вас я всегда разделяю
Часы золотого веселья
Не стоит весь мир  и глотка наслажденья,
Что можете вы подарить.

А радость любви мимолетна,
Она завлечет и обманет,
Цветок, распустившись, завянет,
Не дав наслажденья вкусить…

Но пусть мое слово развеет печали,
Мы будем смеяться и пить!

ВСЕ

Виват! Насладимся бокалом и гимном,
Веселием ночь зажигая,
И будем из окон счастливого рая
Рождение утра встречать!

ВИОЛЕТТА

Проходит за праздником время.

АЛЬФРЕД

Любовь веселиться мешает.

ВИОЛЕТТА

А если вам не отвечают?

АЛЬФРЕД

Судьбу не могу поменять…

ВСЕ

Виват! Насладимся бокалом и гимном,
Веселием ночь зажигая,
И будем из окон счастливого рая
Рождение утра встречать!

© [bad word]  1998
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Everclear All Fucked Up  Everclear At The End Of The Day  Everclear Local God  Everclear The Boys Are Back In Town  Everclear The New Disease  Everclear Boys Are Back in Town  Everclear New Disease  Everclear New York Times 
О чем песня
Rolando Villazon, Anna Netrebko - Libiamo (La Traviata) — Поднимем веселые кубки (поэтический перевод Сергея Илупина)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен