Москва (исполнитель: Р.а.м.ш.т.у.й.н. и Тату)
Diese Stadt ist eine Dirne, hat rote Flecken auf der Stirn' Ihre Zahne sind aus Gold, sie ist fett und doch so hold Ihr Mund fallt mir zu Tale, wenn ich sie dafur bezahle Sie zieht sich aus doch nur fur Geld Die Stadt die mich in Atem halt [bad word] ] MOSKAU (raz,dva,tri) MOSKAU (posmotri) Pioneri tam i tut Pesni Leninu poyut Sie ist alt und trotzdem schon, ich kann ihr nicht wiedersteh'n (ne mogu ustoyat') Pudert sich die alte Haut, hat sich die [bad word] neu gebaut (postroila vnov') Sie macht mich geil, ich leide Qualen Sie tanzt fur mich, ich muss bezahlen (ya dolzhen platit') Sie schlaft mit mir, doch nur fur Geld Ist doch die schonste Stadt der Welt.. (poyehali!) [bad word] 2x] MOSKAU (raz,dva,tri) MOSKAU (posmotri) Pioneri tam i tut Pesni Leninu poyut (raz, dva, tri) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kogda ty nochyu krepko spish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kogda ty predo mnoi lezhish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kogda so mnoju govorish) Ich sehe was, das siehst du nie! (raz, dva, tri) [bad word] ] MOSKAU (raz,dva,tri) MOSKAU (posmotri) Pioneri tam i tut Pesni Leninu poyut Москва (перевод ) (Эта песня о самом прекрасном городе в мире - МОСКВА) Этот город – девица лёгкого поведения. На её лбу красные пятна. Зубы у неё золотые. Она толста, но тем не менее прелестна. Она будет ублажать меня своим ротиком, Если я ей за это заплачу. Она раздевается только за деньги. Этот город не даёт мне передышки. [Припев:] Москва (раз, два, три). Москва (посмотри). Пионеры там и тут Песни Ленину поют. Она старая, но всё равно красивая. Я не могу перед ней устоять (не могу устоять). Она пудрит свою старую кожу, И улучшила форму грудей (построила вновь). Она возбуждает во мне похотливые мысли, И я испытываю мучения. Она танцует для меня, За что я должен платить (я должен платить). Она спит со мной Только за деньги. И всё же это красивейший город на земле. (поехали!) [Припев:] [2 раза] (раз, два, три). Я вижу то, чего не видишь ты [3 раза] (Когда ты ночью крепко спишь), (Когда ты предо мной лежишь), (Когда со мною говоришь), Я вижу то, что ты не увидишь никогда! (раз, два, три).