Iroha Uta (исполнитель: Nico Nico Chorus)
anata ga nozomu no naraba inu no you ni juujun ni himo ni nawa ni kusari ni shibararete agemashou If it is what you wish, I shall willingly let you leash me with a lace, a rope, or a chain, as though I'm an obedient dog. [bad word] koneko no you ni [bad word] anata o yubi de ashi de [bad word] de yorokobasete agemashou Or, acting like a kitty, I shall affectionately please you and make you happy with my fingers, feet, and lips. dochira ga saki ni oboreta da to ka sonna koto dou de mo ii no It does not matter which one of us fell for the other first. iroha nihoheto [bad word] o waga yo dare zo tsune naran shiritai no motto motto [bad word] made Flowers, albeit fragrant, will eventually scatter. In our world, who can remain perpetual? I wish to know, more and more, all the way to the core. ui no okuyama kyou koete asaki yume miji yoi mo sezu somarimashou anata no iroha nihoheto [bad word] o Today, crossing the remote mountains of vainglory, lest we experience superficial dreams or intoxication. Let me [bad word] tinged with your color, although it will eventually fade, no matter how fragrant. tatoeba tsubaki no you in fuyu ni sake to iu nara yuki ni shimo ni karada o [bad word] ikimashou If you [bad word] me to bloom in winter like the camellia flowers, I shall gladly bare my skin to the snow and frost, just for you. [bad word] kedakai bara no chirigiwa ga mitai nara kubi ni kami ni kaori o matowasete ikimashou Or, if you have an urge to see a noble rose on the brink of scattering, I shall readily wrap my neck and hair with fragrance, and then slowly wither away. hone no zui made somatte mo mada sore dake ja monotarinai no Even if your scent has permeated the marrows of my bones, it still will not be sufficient for me. iroha nihoheto [bad word] o waga yo dare zo tsune naran shiritai no motto motto [bad word] made Flowers, albeit fragrant, will eventually scatter. In our world, who can remain perpetual? I wish to know, more and more, all the way to the core. ui no okuyama kyou koete asaki yume miji yoi mo sezu kawarimashou anata no tame ni Today, crossing the remote mountains of vainglory, lest we experience superficial dreams or intoxication. Let me transform myself, just for you. iroha nihoheto [bad word] o waga yo dare zo tsune naran shiritai no motto motto [bad word] made Flowers, albeit fragrant, will eventually scatter. In our world, who can remain perpetual? I wish to know, more and more, all the way to the core. ui no okuyama kyou koete asaki yume miji yoi mo sezu ochimashou anata to iroha nihoheto doko made mo Today, crossing the remote mountains of vainglory, lest we experience superficial dreams or intoxication. Let me fall into the abyss together with you, whilst fragrant, even if all the way to the bottom.