Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Американский английский языка по методу доктора Пимслера. Урок №1 Слушайте этот разговор. S - Excuse me, Miss. Do you [bad word] M - No, sir. I don’t [bad word] S - I understand English a little. M - Are [bad word] S - Yes, Miss. Через несколько минут вы не только поймете смысл этого разговора, но и сами сможете принять в нем участие. Давайте представим русского мужчину приехавшего в Америку. Он хочет заговорить с американкой, которая стоит рядом с ним. Для начала он говорит: Извините. Excuse me. Американский диктор будет повторять эту фразу по частям, начиная с конца. Повторяйте за ним, стараясь точно следовать его произношению. Обязательно говорите вслух. Me, Me Use, Use Cuse, Cuse Ex, Ex Excuse, Excuse Excuse me, Excuse me Как сказать по-английски «извините»? Excuse me Excuse me Сейчас он хочет спросить, понимает ли она по-русски. Начнем со слова «по-русски». Слушайте и [bad word] Russian Sian [bad word] Ru [bad word] Russian Вы заметили, что английский звук “r” в начале этого слова отличается от русского «р»? Сейчас только [bad word] Ra Russian Слушайте и повторяйте, стараясь подражать произношению [bad word] Russian Скажите «извините». Excuse me Повторяйте за диктором, стараясь точно копировать его произношение. Excuse me Excuse me Скажите еще раз [bad word] Сейчас он хочет спросить «понимаете?». Вот как сказать «понимаете», только слушайте: Understand Повторяйте за диктором шаг за шагом: Stand Stand Der, Der Derstand Un Under Understand Understand Скажите еще раз «понимаете». Understand Understand Вот как сказать «вы понимаете». Слушайте и повторяйте: You understand. You You You understand You understand Скажите «вы понимаете». You understand. Помните, как сказать [bad word] Скажите еще раз «вы понимаете». You understand. А сейчас попробуйте сказать «вы понимаете по-русски». You [bad word] You [bad word] А это слово часто используется для того, чтобы задать вопрос по-английски. Слушайте и повторяйте: Do Do Do В английском языке повествовательное предложение часто можно превратить в вопрос всего- навсего поставив это слово в начале фразы. Скажете еще раз «вы понимаете». You understand Попробуйте спросить «вы понимаете?» Do you understand? Do you understand? Скажите «извините». Excuse me. Excuse me. Спросите, понимаю ли я. Do you understand? Спросите меня, понимаю ли я по-русски. Do you [bad word] Do you [bad word] Женщина отвечает «нет». Слушайте и повторяйте. No. No. No. А сейчас она отвечает более вежливо «нет, сэр». Слушайте и повторяйте. No, sir. Sir, Sir. No, sir. Это вежливая форма обращения к незнакомому мужчине. Скажите еще раз «сэр». Обратите внимание на звук в конце слова. Sir Sir Скажите мужчине вежливое «нет». No, sir. Как вы скажите «извините сэр»? Excuse me, sir. Как вы спросите кого-то, «понимает ли он»? Do you understand? Do you understand? Вы понимаете по-русски? Do you [bad word] Do you [bad word] Мужчина отвечает «я понимаю» в начале слово «я». Слушайте и повторяйте: I I I А теперь слово «понимаю». Understand. Understand. I understand. Вы заметили, что «понимаю» и «понимаете» в английском языке обозначается одним и тем же словом? Сейчас скажите «я понимаю». I understand. I understand. I understand. Вы слышите, что эти два слова произносятся почти слитно. Попробуйте сказать «я понимаю по- русски». I [bad word] I [bad word] Сейчас скаж