Песнь о любви к стране. (исполнитель: Гимн Республики Корея (с 1948 г.))
Слова: автор неизвестен. Музыка: Ан Ик Тхэ. 東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록 하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲 無窮花 三千里 華麗江山 大韓사람 大韓으로 길이 保全하세 南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯 바람서리 不變함은 우리 氣像일세 無窮花 三千里 華麗江山 大韓사람 大韓으로 길이 保全하세 가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이 밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세 無窮花 三千里 華麗江山 大韓사람 大韓으로 길이 保全하세 이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 1 куп. Тонхэмульгва пэктусани марыго тальдорок Ханыними поухаса уринара мансэ Припев: Мугунхва самчхолли хварёгансан Тэхан сарам тэханыро кири поджонхасе 2 куп. Намсанвие чо сонаму чхольгабыль турын тыт Парамсори пульбёнхамын ури гисанъильсе (Припев) 3 куп. Каыль ханыль конхварханде нопко курымопси Пальгын тарын ури касым ильпхёндансимильсе (Припев) 4 куп. И кисангва и мамыро чхунсонъыль тахайо Квероуна чыльгоуна нара саранхасе Русский перевод. 1 куплет: Пока не высохнут воды Восточного моря, Пока с лица земли не сотрётся Пэктусан, Бережёт Господь наш народ. Припев: Три тысячи ли прекрасных рек и гор Покрыты цветущим Гибискусом. Великий корейский народ, Не сворачивай с Корейского Пути! 2 куплет: Как вековая сосна на горе Намсан Сопротивляется ветрам и снегам, Непреклонен наш дух. 3 куплет: В наших верных и стойких сердцах Высокое безоблачное осеннее небо И яркая луна. 4 куплет: С таким духом и такими сердцами Мы верны Родине и в скорби, и в радости!