Александр Барыкин ("Самоцветы") (исполнитель: 04. Приглашение к путешествию)
04. ПРИГЛАШЕНИЕ К ПУТЕШЕСТВИЮ 4.06 Поэт Шарль Бодлер (1821—1867) перевод И. Озеровой Вокал: Александр Барыкин («Самоцветы») Дитя, сестра моя, Уедем в те края, Где мы с тобой не разлучаться сможем. Где для любви – века, Где даже смерть легка, В краю желанном, на тебя похожем. И солнца влажный луч Среди ненастных туч Усталого ума легко коснется. Твоих неверных глаз Таинственный приказ, В соленой пелене два черных солнца… И мы войдем вдвоем в высокий древний дом, Где временем уют отполирован, Где аромат цветов – изысканным вином, Где смутной амброй воздух околдован. Под тонким льдом стекла бездонны зеркала. Восточный блеск играет каждой гранью. Все говорит, в тиши, на языке души, Единственном, достойном пониманья. В каналах корабли В дремотный дрейф легли. Бродячий нрав их голубого цвета. Сюда пригнал их бриз, Исполнив твой каприз. Они пришли с другого края света. А солнечный закат, Соткал полям наряд, Одел каналы, улицы и зданья. И блеском золотым весь город одержим, В неистовом, предсумрачном сиянье... Дитя, сестра моя, Уедем в те края, Где мы с тобой не разлучаться сможем. Где для любви – века, Где даже смерть легка, В краю желанном, на тебя похожем.