Sleepless Beauty (исполнитель: Nittle Grasper)
Ромадзи: tooku de me o hikarasete [bad word] monotachi matte [bad word] [bad word] no jouheki sasowarete utsurisumu mure no nukegara ni (deguchi no nai) shougeki ni [bad word] tsumori nara [bad word] hodo) itsuwari o misete [bad word] anata yo hitori hohoemanaide hitomi o [bad word] nozonda sekai ga totsuzen hai ni natte mo kiseki ni mada [bad word] (sotto dakishimete kowasu you ni). muku na mama de sarasarete hanabira o chirasu hana no you ni migaku houseki te no naka no HIBI ni sae [bad word] (tsumetai te ga) nukeochita toge o hirou kara (madoromu hi ga) [bad word] ima mo todokanu hikari no yukue azayaka ni mau omoi o egakou michibiku kotoba ga koborete shimawanu you ni [bad word] toki o osorenaide (deguchi mo naku) [bad word] . umarekawari no anata yo hitori hohoemanaide hitomi o [bad word] nozonda sekai ga totsuzen hai ni natte mo kiseki wa mada [bad word] todokanu hikari no yukue azayaka ni mau omoi o egakou michibiku kotoba ga koborete shimawanu you ni [bad word] toki o osorenaide (sotto dakishimete zutto tsukamaete motto kokoro made kowasu you ni). Перевод: Вдалеке сияют яркие глаза, Сегодня ты забыта, пустынен бальный зал. Сбрось тлеющее платье, надень наряд мечты И пред прекрасным принцем предстань виденьем ты. (И конца не будет) пусть этот мир осветит лик твой вновь и вновь, (Там, где спишь ты вечность) тебя найдет твоя любовь. Ты, возродившись, встань, открой глаза, найди меня, подари улыбку и открой мне свою душу вновь. Но если мир твоей мечты, сна твоего, дотла сгорит за миг, в каком-то дивном сне прими мою любовь. (Мягко сдерживай время до нашей мечты). Дивный, чистый образ, подобный лепесткам, Опавших от сомнений на землю навсегда, Ты видишь, как сверкают сапфиры на руке, И ты знаешь, что прекрасней тебя на свете нет. (Ледяные руки) ты прялкой уколов, заснула на сто лет, (Внутреннее пламя) сгорая, продолжает тлеть. Давай покажем танец мыслей в месте света, что нельзя найти теперь, с мечтой летя в тумане сна. И вот, проходит время, и слова, припав к улетающей мечте, Сияют, как звезда, на небе до утра. (И конца не будет) (Закружась в сомненьях...). Ты, возродившись, встань, открой глаза, найди меня, подари улыбку и открой мне свою душу вновь. Но если мир твоей мечты, сна твоего, дотла сгорит за миг, в каком-то дивном сне прими мою любовь. Давай покажем танец мыслей в месте света, что нельзя найти теперь, с мечтой летя в тумане сна. И вот, проходит время, и слова, припав к улетающей мечте, Сияют, как звезда, на небе до утра. (Мягко сдерживай время, отдаляй меня снова, укажи на край света, мое сердце разбив).