Der maechtigste Koenig im Luftrevier (исполнитель: Kriegsmarine Marschen)
1. Der mächtigste König im Luftrevier Ist des Sturmes gewaltiger Aar. Die Vöglein erzittern, vernehmen sie nur Sein rauschendes Flügelpaar. Wenn der Löwe in der Wüste brüllt, Dann erzittert das tierische Heer. Ja, wir sind die Herren der Welt Die Könige auf dem Meer. |: Tirallala, tirallala, :| hoi! hoi! Wir sind die Herren der Welt Die Könige auf dem Meer. 2. Zeigt sich ein Schiff auf dem Ozean, So jubeln wir freudig und wild; Unser stolzes Schiff schießt dem Pfeile gleich Durch das brausende Wogengefild. Der Kaufmann erzittert vor Angst und vor Weh, Den Matrosen entsinket der Mut, Und da steigt am schwankenden Mast Unsre Flagge, so rot wie das Blut. |:Tirallala, tirallala, :| hoi! hoi! Und da steigt am schwankenden Mast Unsre Flagge, so rot wie das Blut. 3. Wir stürzen uns auf das feindliche Schiff Wie ein losgeschossener Pfeil. Die Kanone donnert, die Muskete kracht, Laut rasselt das Enterbeil, Und die feindliche Flagge, schon sinkt sie herab. Da ertönt unser Siegesgeschrei: Hoch lebe das brausende Meer, Hoch lebe die Seeräuberei! |:Tirallala, tirallala, :| hoi! hoi! Hoch lebe das brausende Meer, Hoch lebe die Seeräuberei! 4. Und ist der letzte Schuß getan, Ist die blutige Schlacht vorbei, So lenken wir unsern morschen Kahn In die Hölle frank und frei. Und wenn es dem Teufel nicht gefällt, Ei, so heizen wir selber uns ein. Wir waren die Herren der Welt Und wollen's beim Teufel noch sein! |:Tirallala, tirallala, :| hoi! hoi! Wir waren die Herren der Welt Und wollen's beim Teufel noch sein. перевод: песня пиратов Штёртбекера. Самый могущественный король в воздушном пространстве - бурный могучий орёл Птицы вздрагивают, слышно только биение их крыльев когда лев рычит в пустыне, То дрожит животная армия. Да, мы - повелители мира, короли морей Tirallala, tirallala: hoi! hoi! Да, мы - повелители мира, короли морей показался корабль в океане мы ликуем радостно и дико; наш гордый корабль стреляет с меткостью стрелы сквозь просторы бурных волн Торгаш вздрагивает от страха и боли, матросы мужественно атакуют и взвевается над колышащейся мачтой наш кроваво красный флаг Tirallala, tirallala: | hoi! hoi! и взвевается над колышащейся мачтой наш кроваво красный флаг Мы бросаемся на вражеский корабль словно пущенная стрела Пушка гремит, мушкет трещит, звенит абордажный топор и вражеский флаг уже ползёт вниз Тогда звучит наш победный клич: да здравствует шумливое море, да здравствует морской грабёж! Tirallala, tirallala: | hoi! hoi! да здравствует шумливое море, да здравствует морской грабёж! И когда прогремит последний выстрел кровавая битва минует, мы направим нашу гнилую баржу в ад напрямик. И пусть это не понравится черту, мы погреем себе яйца Мы были господами мира и еще хотим побыть ими у черта! Tirallala, tirallala: | hoi! hoi! Мы были господами мира и еще хотим побыть ими у черта! перевод Александра Шилина.