Melli're Me'tima Hi'no Feanaro (исполнитель: Айрэ и Саруман)
Pella hi'sie, pella ma'r o'renyan iltuvima la'r. Erya tenn' ambaro'ne sundar na'lye - fi'rie, nwalme, na'r. Tular Valar mi' silme fa'nar. Meldanya [bad word] ta'nar. Minya Vard' elerri'le anta; [bad word] re Yavanna quanta. Ulmo - losse earo, yallo Aule ca'ra vanima canta. Nesso - lintesse, Va'no - helma. Tula Melkor ar anta melmo. Erwa na' Feana'ro hin, u'ner ma'ra voronda nin. Hlara, melda carmeo aina, laurefinda ve Laurelin: u'-kenuvalye tenn' Ambar-metta. Hlara enya me'tima quetta. Pella hi'sie, pella nen, ti'ra ilu'veke'na he'n. Indis. Engwa indeo olos. Na'va manina elya men. (версифицированный перевод) Нет мне дома и за морем И в далях туманных полей. Нет покоя, как нет и сердца - Ты сожгла его до корней. Только Валар создать могли Тебя, любимая дочь земли: Варда свет подарила белый, Напоила Йаванна хмелем, Ульмо дал тебе пенный образ, Ауле вылепил дивный облик, Несса с тела сняла оковы, Мелькор заставил любить другого. Одинок Феанаро сын, Нет преданных ныне ему. Слушай дева, чьи кудри из злата, Ты, что создана мне на беду: Я бессмертен - нет худшей доли: Мне не видеть тебя доколе За туман и за гладь воды Не уйдут и мои следы, За тобою, чей путь был краток Как летящий по ветру дым. (дословный перевод) За туманом, без дома, моей душе не найти покоя. До самых ее проклятых корней ты - смерть, мучение, огонь. Приходят Валар в сияющих обличиях и творят мою любимую своим волшебством. Первой - Варда дарит звездный блеск; нектаром жизни наполняет Йаванна. Ульмо (дарит) пену моря, из которой Ауле создает прекрасный облик. От Нессы - резвость. От Ваны - кожа. Приходит Мелькор и дает ей возлюбленного. Одинок сын Феанора; никто не остался верен мне. Слушай, любимая, (плод) святого искусства, златоволосая, как Златое Древо. Я не увижу тебя до конца света. Слушай мое последнее слово. Из-за тумана, из-за воды смотрит всевидящее око. Женщина. Сон больного разума. Да будет благословенным твой путь.