Zur Rosenzeit (Время Роз), op. 48, #5 (исполнитель: Эдвард Григ - Иоганн Вольфганг фон Гёте)

Ihr verblühet, süße Rosen, 
Meine Liebe [bad word] euch nicht; 
Blühet, ach! dem Hoffnungslosen, 
Dem der Gram die Seele bricht. 

Jener Tage denk′ ich trauernd, 
Als ich, Engel, an dir hing, 
Auf das erste Knöspchen lauernd, 
Früh zu meinem Garten ging; 

Alle Blüten, alle Früchte 
Noch zu deinen Füßen [bad word]  
Und vor deinem Angesichte 
Hoffnung in dem Herzen schlug.
-----------------------------

(перевод И. Галкина)

Отцветают, вянут розы,
 Аромат их не вернуть...
 Умирают в сердце грезы,
 И тоска сжимает грудь.

 Вспоминаю я в печали
 Дней ласкающий прибой;
 Этих роз расцвета ждали
 Мы, любимая, с тобой!

 Лепестками и цветами
 Сад мой украшал тебя.
 Мне надеждой и мечтами
 Взор твой отвечал любя...

 Отцветают, вянут розы,
 Аромат их не вернуть...
 Умирают в сердце грезы
 И тоска сжимает грудь!
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Alien miku  Эй детка я теперь брюнеткс  Подари мне лето Эдуард Хиль  Pabadam Yonderboi  Александр добонравов где-то за тучами  Белые ангеллы  Дельта feat Karsa Добрый Ди  Канцона-серенада соч 38 6 Н Метнер 
О чем песня
Эдвард Григ - Иоганн Вольфганг фон Гёте - Zur Rosenzeit (Время Роз), op. 48, #5?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен