Zur Rosenzeit (Время Роз), op. 48, #5 (исполнитель: Эдвард Григ - Иоганн Вольфганг фон Гёте)
Ihr verblühet, süße Rosen, Meine Liebe [bad word] euch nicht; Blühet, ach! dem Hoffnungslosen, Dem der Gram die Seele bricht. Jener Tage denk′ ich trauernd, Als ich, Engel, an dir hing, Auf das erste Knöspchen lauernd, Früh zu meinem Garten ging; Alle Blüten, alle Früchte Noch zu deinen Füßen [bad word] Und vor deinem Angesichte Hoffnung in dem Herzen schlug. ----------------------------- (перевод И. Галкина) Отцветают, вянут розы, Аромат их не вернуть... Умирают в сердце грезы, И тоска сжимает грудь. Вспоминаю я в печали Дней ласкающий прибой; Этих роз расцвета ждали Мы, любимая, с тобой! Лепестками и цветами Сад мой украшал тебя. Мне надеждой и мечтами Взор твой отвечал любя... Отцветают, вянут розы, Аромат их не вернуть... Умирают в сердце грезы И тоска сжимает грудь!