Cancao do mar / Песня моря (29.12.2012; муз. Феррера Тринидаде - ст. Фредерико де Брито) (исполнитель: Эльмира Калимуллина)
Телешоу "Голос". Финал (2012). Fui bailar no meu batel Além do mar [bad word] o mar bramindo Diz que eu fui roubar luz sem par Do teu olhar tão lindo Vem saber se o mar terá razão Vem cá ver bailar meu coração Se eu bailar no meu batel Não vou ao mar [bad word] nem lhe digo aonde eu fui cantar Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo Vem saber se o mar terá razão Vem cá ver bailar meu coração Se eu bailar no meu batel Não vou ao mar [bad word] nem lhe digo aonde eu fui cantar Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo Я танцевал на моей маленькой лодке Посреди жестокого моря И море взревело Говоря мне, что я хочу похитить Несравненный свет Твоих прекрасных глаз Прийди и докажи, что море право Прийди сюда и увидишь - мое сердце танцует Если я буду танцевать на моей маленькой лодце Я не выйду в жесткое море Я скажу ей, что я пел, улыбался, танцевал и жил, мечтая о нас. "Canção do mar" - португальская песня, написанная Фредерико де Брито и Феррером Тринидаде. Впервые была исполнена Амалией Родригеш в 1955 году, в фильме "Влюбленные Тежу" (Os amantes do Tejo) под названием "Solidão". У этой первой версии был иной текст. В 1987 году другая исполнительница Anamar выпустила альбом "Almanave", куда включила новую версию "Canção do mar". Этот альбом стал платиновым. В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом "Lágrimas" и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов "Первобытный страх" (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и "Атлантида: Затерянный мир" (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея. Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках. Среди них: Agostinho dos Santos в 1956, Almir Ribeiro в 1957, Hélène Segara ("Elle, tu l'aimes", 2000), Julio Iglesias ("Canção do mar (Meu Brasil, meu Portugal)", 2001), Chayanne ("Oye, mar", 2001), Chenoa ("Oye, mar", 2002), Sarah Brightman ("Harem", 2003). Также мелодия была использована в теленовелле по роману "As pupilas do senhor Reitor". В исполнении Дулсе Понтеш эта песня стала одной из самых успешных португальских песен всех времен (при том, что именно в этой версии "Canção do mar" отчетливо звучат арабские мотивы) и, возможно, самой известной португальской песней / мелодией за пределами Португалии.