Melache Meluche (исполнитель: Альберштейн, Хава)
Юмор по-моему весьма грустноватый, что типично для многих идишских песен. перевод стащен отсюда (спасибо переводчику!!!): [bad word] [bad word] [bad word] archive/index.php?t-20880.html&s=3c87937405d0fbcca53bd5db92ee63da Ver se veyst nit, ver se veyst nit, Кто не знает, кто не знает Zol atsindert visn: Должен сейчас же узнать Vi shver un biter, Как тяжело и горько Karg un [bad word] Скудно и редко S'kumt undz on der visn... Приходит к нам знание lebedik freylekh Lebedik freylekh Живо и радостно Vos iz do der khidesh? В чем же удивление (вопрос)? Melokhe-melukhe, Работа богатство Zingt bimnukhe Спойте с радостью lidele a yidshs! Идишскую песенку Bin Ikh mir a stolerl, Я себе [bad word] men mikh reb Fishl, Зовут меня реб Фишл Kh'makh a tir, a fentsterl Делаю дверь, окошко benkele, a tishl. Лавку, столик Tanst un zingt mayn zegele, Танцует и поет моя пила Shnaydndik di bretlekh, Разрезая доски Baputsn vet dokh undzer mi Нашими усилиями приукрашиваются Derfelekh un shtetlekh! Деревни и местечки Refren: Ver se veyst nit... Bin ikh mir a shnayderl, Я себе [bad word] men mikh reb Berl Зовут меня реб Берл Ney ikh mitn needle, Шью я иглой Shnayd ikh mitn sherl. Крою ножницами Oysgeputst dos nogidl, Украшаю богача Iz es moley simkhe, это много радости Nor dem shnayders yoyreshl только наследнику портного Hungern iz a mimkhe... Профессия – голод Refren: Ver se veyst nit... Bin ikh mir a shusterl, Я себе сапожник Klap ikh mir a flekl Колочу по колышку Ongeton a fartekhl, Одев фартук Darf ikh nit keyn rekl... И мне не нужна куртка Gist un gist a regndl, Льет и льет дождик Vakst un vakst di blote Растет и растет лужа Zits ikh oyfn benkele, А я сижу на лавочке Un lateve a late И ставлю заплатки Ver se veyst nit