Ночь нынче светлая, лунная, ясная... (мой перевод) (исполнитель: Блынский Роман)
Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная... Перевод: Роман Блынский (авторизированный перевод для той же мелодии). Ночь нынче светлая, лунная, ясная, Видно иголку в стогу. Выйди, желанная, делом сморенная, Миг мы побудем в саду! Сядем в обнимочку тут под калиною, Счастлив я буду, как пан! Глянь, моя рыбонька, - белою линией Стелется в поле туман. Стал он, волшебною ночью осыпанный, Думает он, или спит? Глянь, на высокой и стройной осиночке Платье из листьев дрожит. Небо глубокое звездами полнится, Что за Господня краса! Россыпи искр, тополями прикрытые, - Это блистает роса. Ты не пугайся, что ты свои ноженьки Смочишь в холодной росе, Я тебя, верная, в дом твой пригоженький Рад отнести на себе. Ты не пугайся, мороза, лебедушка, Тепло, - нет ни ветра, ни туч. Я прислоню тебя к сердцу любящему, - Пыл его жарок и жгуч. 21.05.2007.