Je Te Rends Ton Amour (перевод: atch_ramirez) (исполнитель: Mylene Farmer)

M'extraire du cadre
Ma vie suspendue
Je rêvais mieux
Je voyais l'âtre
Tous ces inconnus
Toi parmi eux

Toile
Fibre qui suinte
Des meurtrissures
Tu voyais l'âme
Mais j'ai vu ta mains
Choisir Gauguin

Et je te rends ton amour
Redeviens les contours
Je te rends ton amour
C'est mon dernier recours
Je te rends ton amour
Au moins pour toujours
Redeviens les contours
"La femme nue debout"

M'extraire du cadre
La vie étriquée
D'une écorchée
J'ai [bad word] la fable
D'un mortel aimé
Tu m'as trompé

Toi
Tu m'as laissé [bad word] Je serais "l'Unique"
Pour des milliers d'yeux
Un nu de maître

Et je te rends ton amour
Au moins pour toujours
Je te rends ton amour
Le mien est trop lourd
Et je te rends ton amour
C'est plus flagrant le jour
Ses couleurs se sont diluées
Et je reprends mon amour
Redeviens les contours
De mon seul maître : Egon Shiele et...

***

Я возвращаю твою любовь

Выбраться из рамки...
Моя подвешенная жизнь
Я мечтала о лучшем 
Я видела очаг 
Всех этих незнакомцев 
Тебя среди них 

Полотно 
Ткань
Кровоточащая от ран
Ты видел душу
Но я видела, как ты
Выбрал Гогена *

И я возвращаю твою любовь
Вновь становлюсь очертанием
Я возвращаю твою любовь
Это моя последняя надежда
Я возвращаю твою любовь
По меньшей мере на века
Вновь становлюсь очертаниями
"Обнаженной стоя" **

Выбраться из рамки
Ограниченная жизнь
Мученицы
Я поверила россказням
Смертного возлюбленного
Ты обманул меня ***

Ты 
Ты позволил мне ***
Опорочить себя
Я буду "Единственной" 
Для тысяч глаз ****
Ню мэтра

И я возвращаю твою любовь
По меньшей мере на века
Я возвращаю твою любовь
Моя - слишком тяжела
И я возвращаю твою любовь
Днем это ясно
Ее цвета поблекли
И я забираю свою любовь
Вновь становлюсь очертаниями
Моего единственного мэтра : Эгона Шиле и... *****

* Поль Гоген - художник.

** "Обнаженная стоя" - название картины Эгона Шиле.

*** Фразы tu m'as trompé и  tu m'as laissé дают иную возможность толкования текста : возможно, повествование в песне ведется от лица мужчины (по правилам французской грамматики в случае повествования от лица женщины должно быть : trompée и laissée).

**** Игра слов. ///pour des milliers: Dieu, т.е. "я буду единственной для тысяч: Богом"

**** Эгон Шиле - любимый художник Милен.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Search The City The Rescue  Search The City Bigger Scars Make Better Stories  Search The City The Streetlight Diaries  Варчун я от тебя дурею  Lost Ocean Dreams  Не было печали просто уходило лето  Чай вдвоем - Новогодний поцелуй 
О чем песня
Mylene Farmer - Je Te Rends Ton Amour (перевод: atch_ramirez)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен