Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Транслитерация 1. Авир hарим цалуль ка-яин Вэ-рэйах ораним Ниса бэ-руах hа-арбаим Им коль паамоним У-в-тардемат илан ва-эвен Швуя ба-халома hа-ир ашер бадад йошевет У-вэ-либа хома Припев: Йерушалаим шель заhав Вэ-шель нэхошет вэ-шель ор hало лехоль шираих ани кинор 2. Хазарну эль борот hа-маим Ла-шук вэ-ла-кикар, Шофар корэ бэ-hар hа-баит Ба-ир hа-атика. У-в-амъ’арот ашер ба-сэла Альфэй шмашот зорхот. Нашув нэрэд эль Ям hа-мэлах Бэ-дэрех Йерихо! Припев 3. Ах, бэ-вои hа-йом лашир лах Вэ-лах ликшор ктарим Катонти ми-цеир банаих У-мэ-ахрон hа-мшорэрим. Ки шмэх цорэв эт hа-сфатаим Кэ-нэшикат сараф. Им эшкахэх Йерушалаим Ашер кула заhав! Припев Припев 1. Горный воздух пьянит как вино, а хвойный запах разносится ветром в сумерках со звуком колокольчиков И во сне из дерева и камня, закованный в свой сон, Город, находящийся в одиночестве, и в его центре - стена. Припев: Иерусалим, отливающий золотом, медью и светом, Не правда ли я - скрипка для всех твоих песен? Иерусалим, отливающий золотом, медью и светом, Не правда ли я - скрипка для всех твоих песен? 2. Вот высохли твои цистерны, и опустела базарная площадь, И никто не посещает Храмовую Гору в Старом Городе. И в горных пещерах стонет ветер, И никто не направляется к Мёртвому морю (букв. Морю соли) по Иерихонской дороге. Припев 3. Но я пришёл сегодня воспевать тебя, и надеть на тебя твою корону, Я самый малый из юных детей твоих и последний из поэтов. Твоё имя обжигает губы, как поцелуй серафима. "Если забуду я Иерусалим...", который весь золотой! Припев 4. Вернулись мы к твоим цистернам, на площадь и базар, Шофар звучит на Храмовой Горе в Старом Городе. (И в Старом Городе, в Элуле, опять звучит шофар). И в горных пещерах солнце переливается тысячами лучей. И вновь мы поедем к Мёртвому морю по Иерихонской дороге!