Далай Лама (исполнитель: Раммштайн)
Самолёт ложится на вечерний ветер, An Bord ist auch ein Mann mit Kind А на борту – мужчина с ребёнком. Sie sitzen sicher, sitzen warm Им тепло и они в безопасности, Und gehen so dem Schlaf ins Garn Их затягивает в сети сна… In drei Stunden sind sie da Через три часа они прибудут Zum Wiegenfeste der Mama Ко дню рождения мамы. Die Sicht ist gut, der Himmel klar Видимость хорошая, небо ясное... Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, к погибели! Wir müssen leben bis wir sterben Мы должны жить, пока не умрём. Der Mensch gehört nicht in die Luft Человеку не место в воздухе, So der Herr im [bad word] Поэтому Господь в небесах призывает Seine Söhne auf dem Wind Своих сыновей, оседлавших ветра: Bringt mir dieses Menschenkind «Принесите мне это человеческое дитя!» Das Kind hat noch die Zeit verloren Ребёнок потерял счёт времени, Da springt ein Wiederhall zu Ohren Но вдруг эхо врывается в уши. Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Глухой грохот гонит ночь, Und der Wolkentreiber lacht И Погонщик Облаков смеётся: Schüttelt wach die Menschenfracht «Растормошите этот людской груз»! Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, к погибели! Wir müssen leben bis wir sterben Мы должны жить, пока не умрём. Und das Kind zum Vater spricht И говорит ребёнок отцу: Hörst du denn den Donner nicht? «Разве ты не слышишь гром? Das ist der König aller Winde Это Король всех ветров, Er will mich zu seinem Kinde Он хочет сделать меня своим сыном»! Aus den Wolken tropft ein Chor Льется хор из облаков, Kriecht sich in das kleine Ohr Закрадывается в маленькое ушко: Komm her Иди сюда! Bleib hier Оставайся здесь! Wir sind gut zu dir Мы добры к тебе. Komm her Иди сюда! Bleib hier Оставайся здесь! Wir sind Brüder dir Мы твои братья. Der Sturm umarmt die Flugmaschine Шторм обнимает крылатую машину, Der [bad word] fällt schnell in der Kabine В кабине быстро падает давление. Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Глухой грохот гонит ночь… In Panik schreit die Menschenfracht В панике кричит людской груз. Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, к погибели! Wir müssen leben bis wir sterben Мы должны жить, пока не умрём. Und zum Herrgott fleht das Kind Молит Господа дитя: Himmel nimm zurück den Wind «Небо, забери ветер! Bring uns unversehrt zur Erde Донеси нас невредимыми до земли»! Der Vater hält das Kind jetzt fest Отец ребенка держит крепко, Hat es fest an sich gepresst Сильно прижимает к себе, Wehrt sich jetzt in Atemnot Не замечая, что сын задыхается. Но страх не ведает пощады, Doch die Angst kennt kein Erbarmen И отец своими руками So der Vater mit den Armen Выжимает душу из ребёнка, Drückt die Seele aus dem Kind Она садится на ветер Diese setzt sich auf den Wind И поёт: Und singt: Иди сюда! Komm her Оставайся здесь! Bleib hier Мы добры к тебе. Wir sind gut zu dir Иди сюда! Komm her Оставайся здесь! Bleib hier Мы твои братья. Wir sind Brüder dir