Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
All'alba, prima che il sole sorgesse gli uccelli cantassero la canzone La donna del troll con la lingua falsa Ed ingannevole propose al signore: Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrei sposare Per tutto quello che io ti darò? Se vorrai, rispondi solo si o no Farai così o no? Ti darò i dodici mulini Che stanno tra Tillo e Terno Le macine sono fatte del più rosso rame [bad word] sono cariche d'argento Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare Per tutto quello che io ti darò? Se vorrai, rispondi solo si o no Farai così o no? Se tu fossi una donna cristiana Riceverei volentieri regali così, Ma io so che sei il peggiore troll Figlio degli spiriti maligni Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare Per tutto quello che io ti darò? Se vorrai, rispondi solo si o no Farai così o no? Хэрр Маннелиг Однажды, когда солнце вставало над холмом, И птичья трель еще не играла, Горная троллиха со змеиным языком, Благородного воина умоляла: «Хэрр Маннелиг, Хэрр Маннелиг, будь мужем моим, Дам тебе все, о чем ты мечтаешь! Всего один ответ: только "да" или "нет", Как ты сам пожелаешь!» «Я подарю тебе двенадцать славных кобылиц, Что в тенистой долине пасуться. Никто и никогда не надел на них седла И кнутом их никто не коснулся.» «Двенадцать славных мельниц я подарю тебе На полях между Тильо и Терньо, Их чудные колеса все в чистом серебре, А жернова горят красной медью.» «Среди моих подарков рубаха есть одна, Что пошита без нити с иголкой. Такой ты не видал нигде, ведь целиком она Сплетена из тончайшего шелка.» «И меч я свой волшебных хочу тебе отдать, Золотыми кольцами звенящий. Ты в каждом поединке с ним будешь побеждать, Бьет без жалости меч мой разящий!» «Столь щедрые дары я мог бы с радостью принять Коль была бы ты крещеной женою, Но ты лишь злобный горный тролль и вся твоя родня - Злые черти и племя водяное!» Горная троллиха побрела домой, Она плакала громко и выла: «Ах, если б мне попался красавчик молодой, Я бы муки свои позабыла»